Inklingo

Come si dice "dolori" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdoloriè doloresusa "dolores" quando ti riferisci a sensazioni fisiche spiacevoli, malesseri o sofferenze del corpo..

Italian → spagnolo

dolores

/doh-LOH-rehs//doˈloɾes/

nounA1general
Usa "dolores" quando ti riferisci a sensazioni fisiche spiacevoli, malesseri o sofferenze del corpo.
Un'illustrazione colorata di una persona che prova disagio fisico, toccandosi delicatamente il ginocchio con un'espressione di lieve sofferenza.

Esempi

El paciente se quejó de fuertes dolores de cabeza.

Il paziente si è lamentato di forti dolori alla testa.

El doctor le preguntó si tenía dolores en las articulaciones.

Il dottore gli ha chiesto se avesse dolori alle articolazioni.

Después de correr la maratón, mis dolores musculares duraron tres días.

Dopo aver corso la maratona, i miei dolori muscolari sono durati tre giorni.

Los dolores de la guerra afectaron a toda la región.

Le afflizioni della guerra hanno colpito l'intera regione.

Sempre al Plurale per i Dolori Fisici

Quando si parla di specifici disagi fisici ricorrenti (come mal di testa o mal di stomaco), si usa quasi sempre la forma plurale 'dolores', anche se si ha un solo mal di testa. Questo è diverso dall'italiano, dove usiamo spesso il singolare ('un mal di testa').

Confondere 'Dolor' vs 'Dolores'

Errore:Tengo un dolor de cabeza. (Usare il singolare 'dolor' per il mal di testa)

Correzione: Tengo dolores de cabeza. (Usare il plurale 'dolores' è il modo più naturale per esprimere un mal di testa in spagnolo, a differenza dell'italiano 'Ho un mal di testa').

penas

/PEH-nahs//ˈpenas/

nounB1general
Usa "penas" per descrivere un dolore emotivo, tristezza profonda, afflizione o lutto.
Un bambino piccolo seduto su una panca di legno con aria triste e una singola lacrima sulla guancia.

Esempi

La canción expresa las penas de un amor perdido.

La canzone esprime i dolori di un amore perduto.

Ella canta para olvidar sus penas.

Canta per dimenticare i suoi dolori.

A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.

Nonostante i suoi guai, ha sempre un sorriso.

Uso di 'las' con 'penas'

Dato che è una parola femminile e ci sono più di un dolore, si dovrebbe usare 'las' (gli/le) o 'unas' (delle) prima di essa. In italiano useremmo 'i/gli' o 'i/le' (i dolori/le pene).

Penas vs. Apenas

Errore:Usare 'penas' quando si intende 'a malapena'.

Correzione: Si usa 'apenas' (una parola) per significare 'a malapena' o 'scarsamente'. Si usa 'penas' (plurale) per 'dolori' o 'pene'.

Dolore fisico o emotivo?

L'errore più comune è usare "dolores" per riferirsi a tristezze o afflizioni emotive. Ricorda che "penas" è specifico per questo tipo di sofferenza interiore, mentre "dolores" si usa principalmente per il corpo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.