Inklingo

Come si dice "difficoltà" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdifficoltàè dificultadusare 'dificultad' quando ci si riferisce alla qualità intrinseca di qualcosa che è difficile da fare o capire, come un compito o un problema teorico.

dificultad🔊A2

Usare 'dificultad' quando ci si riferisce alla qualità intrinseca di qualcosa che è difficile da fare o capire, come un compito o un problema teorico.

Scopri di più →
dificultades🔊A2

Si usa 'dificultades' al plurale per indicare sfide concrete, ostacoli o problemi incontrati nel corso di un'azione o di un progetto.

Scopri di più →
complicaciones🔊B1

Utilizzare 'complicaciones' al plurale per riferirsi a problemi imprevisti o intoppi che sorgono in una situazione, spesso rendendola più complessa.

Scopri di più →
complicación🔊B1

Si usa 'complicación' al singolare per indicare un singolo problema o intoppo che aggiunge complessità a una situazione esistente.

Scopri di più →
penas🔊B1

Impiegare 'penas' quando 'difficoltà' si riferisce a dolori, sofferenze o afflizioni emotive.

Scopri di più →
opresión🔊B2

Usare 'opresión' quando 'difficoltà' si riferisce a un regime di forte controllo, ingiustizia o tirannia, specialmente in un contesto politico o sociale.

Scopri di più →
tela🔊C1

Utilizzare 'tela' in contesti informali per esprimere una situazione complicata, un pasticcio o una delusione notevole.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

dificultad

dee-fee-kool-TAHDdifi-kulˈtað

nounA2general
Usare 'dificultad' quando ci si riferisce alla qualità intrinseca di qualcosa che è difficile da fare o capire, come un compito o un problema teorico.
Una persona che guarda un pezzo di puzzle molto complesso e grande cercando di capire dove si inserisce.

Esempi

El examen tenía mucha dificultad.

L'esame aveva molta difficoltà.

Leemos libros con diferentes niveles de dificultad.

Leggiamo libri con diversi livelli di difficoltà.

La regola del '-dad'

La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' sono femminili. Questo significa che devi usare 'la' o 'una' con esse (la dificultad). Questo è molto simile all'italiano, dove parole come 'città' o 'verità' sono femminili.

Formare il plurale

Per parlare di più di una, aggiungi semplicemente '-es' alla fine: 'las dificultades'. In italiano si aggiunge '-à' -> '-tà' (difficoltà -> difficoltà, invariato al plurale, ma in spagnolo si aggiunge la desinenza).

Usare il genere sbagliato

Errore:el dificultad

Correzione: la dificultad (le parole che terminano in -dad sono quasi sempre femminili, proprio come in italiano 'la difficoltà').

dificultades

dee-fee-kool-TAH-dehsdi.fi.kulˈta.ðes

nounA2general
Si usa 'dificultades' al plurale per indicare sfide concrete, ostacoli o problemi incontrati nel corso di un'azione o di un progetto.
Un piccolo personaggio stilizzato si trova su un semplice sentiero sterrato, di fronte a un'enorme e insormontabile parete rocciosa grigia che blocca completamente la strada.

Esempi

Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.

Abbiamo avuto molte difficoltà a prendere i biglietti.

Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.

Hanno superato le difficoltà economiche del primo anno di matrimonio.

A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.

Nonostante i problemi tecnici, il progetto è stato un successo.

Sempre Femminile e Plurale

Dificultades è la forma plurale della parola femminile dificultad. Usate sempre articoli e aggettivi femminili come las (le) o muchas (molte) con questa parola.

Usare 'Tener' per Esprimere Problemi

Quando si vuole dire che si sta affrontando un problema, si usa il verbo tener (avere): Tengo dificultades para levantarme (Ho difficoltà ad alzarmi). Questo è simile all'italiano 'avere difficoltà'.

Confondere gli Articoli di Genere

Errore:*Los dificultades* (Usare l'articolo maschile 'los').

Correzione: Usare sempre l'articolo femminile *las*: *Las dificultades*.

complicaciones

kom-plee-kah-SYOH-nesskomplikaˈsjones

nounB1general
Utilizzare 'complicaciones' al plurale per riferirsi a problemi imprevisti o intoppi che sorgono in una situazione, spesso rendendola più complessa.
Una persona in bicicletta incontra un grande mucchio di corde aggrovigliate che bloccano un sentiero.

Esempi

Hubo algunas complicaciones de último minuto con el viaje.

Ci sono state alcune complicazioni dell'ultimo minuto con il viaggio.

Queremos un proceso sencillo, sin complicaciones.

Vogliamo un processo semplice, senza complicazioni.

Plurale e Genere

Questa è la forma plurale di 'complicación'. Poiché al singolare termina in '-ción', è una parola femminile. Dovresti sempre usarla con 'las', 'unas' o aggettivi femminili come 'muchas'.

Scrivere il Plurale

Errore:complicaciónes

Correzione: complicaciones. In spagnolo, le parole che terminano in '-ción' perdono l'accento quando diventano plurali (come in italiano 'lezione' -> 'lezioni').

complicación

kom-plee-ka-SYOHNkomplikaˈsjon

nounB1general
Si usa 'complicación' al singolare per indicare un singolo problema o intoppo che aggiunge complessità a una situazione esistente.
Un escursionista guarda un albero caduto che blocca uno stretto sentiero di montagna.

Esempi

No quiero tener más complicaciones en el trabajo.

Non voglio avere altre complicazioni al lavoro.

Hubo una complicación técnica con el sistema de sonido.

C'è stata una complicazione tecnica con l'impianto audio.

El viaje transcurrió sin complicaciones.

Il viaggio è proseguito senza complicazioni.

Identificare il genere

Le parole che terminano in -ción sono quasi sempre femminili. Usa 'la' o 'una' con questa parola: 'la complicación'.

Il cambio del plurale

Quando rendi questa parola plurale (complicaciones), l'accento sulla 'o' viene omesso.

Il genere sbagliato

Errore:El complicación es grave.

Correzione: La complicación es grave. (Le parole che terminano in -ción sono femminili.)

Mantenere l'accento al plurale

Errore:complicaciónes

Correzione: complicaciones (Le regole spagnole dicono che l'accento non è necessario una volta che la parola si allunga con -es.)

penas

PEH-nahsˈpenas

nounB1general
Impiegare 'penas' quando 'difficoltà' si riferisce a dolori, sofferenze o afflizioni emotive.
Un bambino piccolo seduto su una panca di legno con aria triste e una singola lacrima sulla guancia.

Esempi

Ella canta para olvidar sus penas.

Canta per dimenticare i suoi dolori.

A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.

Nonostante i suoi guai, ha sempre un sorriso.

Uso di 'las' con 'penas'

Dato che è una parola femminile e ci sono più di un dolore, si dovrebbe usare 'las' (gli/le) o 'unas' (delle) prima di essa. In italiano useremmo 'i/gli' o 'i/le' (i dolori/le pene).

Penas vs. Apenas

Errore:Usare 'penas' quando si intende 'a malapena'.

Correzione: Si usa 'apenas' (una parola) per significare 'a malapena' o 'scarsamente'. Si usa 'penas' (plurale) per 'dolori' o 'pene'.

opresión

oh-pre-SYONo.pɾeˈsjon

nounB2general
Usare 'opresión' quando 'difficoltà' si riferisce a un regime di forte controllo, ingiustizia o tirannia, specialmente in un contesto politico o sociale.
Un peso nero di ferro pesante appoggiato su un germoglio verde piccolo e fragile.

Esempi

Muchos ciudadanos lucharon valientemente contra la opresión.

Molti cittadini hanno combattuto coraggiosamente contro l'oppressione.

La historia del país está marcada por años de opresión política.

La storia del paese è segnata da anni di oppressione politica.

Debemos identificar las formas sutiles de opresión en nuestra sociedad.

Dobbiamo identificare le forme sottili di oppressione nella nostra società.

La regola del genere per le parole in '-ción'

Quasi tutte le parole spagnole che terminano in '-ción' sono femminili. Ciò significa che dovresti usare 'la' o 'una' con 'opresión'.

Usare 'de' per collegare

Per specificare di che tipo di oppressione si tratta, usa 'de' seguito dal gruppo: 'la opresión de las minorías' (l'oppressione delle minoranze).

La 'O' finale

Errore:el opresión

Correzione: la opresión (perché le parole che terminano in -ción sono sempre femminili).

tela

TAY-lahˈtela

nounC1informal
Utilizzare 'tela' in contesti informali per esprimere una situazione complicata, un pasticcio o una delusione notevole.
Un gomitolo di filato colorato enorme, disordinato e irrimediabilmente aggrovigliato.

Esempi

¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.

Cavolo, che pasticcio/delusione! Non mi aspettavo che la presentazione fosse così brutta.

Hay mucha tela que cortar en este tema.

C'è molta carne al fuoco (letteralmente: molta tela da tagliare) su questo argomento.

Uso Idiomatico

Questo significato appare quasi sempre in frasi fisse come '¡Vaya tela!' o 'Mucha tela que cortar.' Non cercare di usare 'tela' da sola per significare 'problema'.

Non confondere 'dificultad' con 'complicación'

La confusione più comune è tra 'dificultad' (la qualità di essere difficile) e 'complicación' (un problema imprevisto). Ricorda: 'dificultad' si riferisce più all'ostacolo intrinseco, mentre 'complicación' a un intoppo esterno che rende le cose più complesse.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.