Come si dice "difficoltà" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “difficoltà” è “dificultad” — usare 'dificultad' quando ci si riferisce alla qualità intrinseca di qualcosa che è difficile da fare o capire, come un compito o un problema teorico.
dificultad
dee-fee-kool-TAHDdifi-kulˈtað

Esempi
El examen tenía mucha dificultad.
L'esame aveva molta difficoltà.
Leemos libros con diferentes niveles de dificultad.
Leggiamo libri con diversi livelli di difficoltà.
La regola del '-dad'
La maggior parte delle parole spagnole che terminano in '-dad' sono femminili. Questo significa che devi usare 'la' o 'una' con esse (la dificultad). Questo è molto simile all'italiano, dove parole come 'città' o 'verità' sono femminili.
Formare il plurale
Per parlare di più di una, aggiungi semplicemente '-es' alla fine: 'las dificultades'. In italiano si aggiunge '-à' -> '-tà' (difficoltà -> difficoltà, invariato al plurale, ma in spagnolo si aggiunge la desinenza).
Usare il genere sbagliato
Errore: “el dificultad”
Correzione: la dificultad (le parole che terminano in -dad sono quasi sempre femminili, proprio come in italiano 'la difficoltà').
dificultades
dee-fee-kool-TAH-dehsdi.fi.kulˈta.ðes

Esempi
Tuvimos muchas dificultades para conseguir las entradas.
Abbiamo avuto molte difficoltà a prendere i biglietti.
Superaron las dificultades económicas del primer año de matrimonio.
Hanno superato le difficoltà economiche del primo anno di matrimonio.
A pesar de las dificultades técnicas, el proyecto fue un éxito.
Nonostante i problemi tecnici, il progetto è stato un successo.
Sempre Femminile e Plurale
Dificultades è la forma plurale della parola femminile dificultad. Usate sempre articoli e aggettivi femminili come las (le) o muchas (molte) con questa parola.
Usare 'Tener' per Esprimere Problemi
Quando si vuole dire che si sta affrontando un problema, si usa il verbo tener (avere): Tengo dificultades para levantarme (Ho difficoltà ad alzarmi). Questo è simile all'italiano 'avere difficoltà'.
Confondere gli Articoli di Genere
Errore: “*Los dificultades* (Usare l'articolo maschile 'los').”
Correzione: Usare sempre l'articolo femminile *las*: *Las dificultades*.
complicaciones
kom-plee-kah-SYOH-nesskomplikaˈsjones

Esempi
Hubo algunas complicaciones de último minuto con el viaje.
Ci sono state alcune complicazioni dell'ultimo minuto con il viaggio.
Queremos un proceso sencillo, sin complicaciones.
Vogliamo un processo semplice, senza complicazioni.
Plurale e Genere
Questa è la forma plurale di 'complicación'. Poiché al singolare termina in '-ción', è una parola femminile. Dovresti sempre usarla con 'las', 'unas' o aggettivi femminili come 'muchas'.
Scrivere il Plurale
Errore: “complicaciónes”
Correzione: complicaciones. In spagnolo, le parole che terminano in '-ción' perdono l'accento quando diventano plurali (come in italiano 'lezione' -> 'lezioni').
complicación
kom-plee-ka-SYOHNkomplikaˈsjon

Esempi
No quiero tener más complicaciones en el trabajo.
Non voglio avere altre complicazioni al lavoro.
Hubo una complicación técnica con el sistema de sonido.
C'è stata una complicazione tecnica con l'impianto audio.
El viaje transcurrió sin complicaciones.
Il viaggio è proseguito senza complicazioni.
Identificare il genere
Le parole che terminano in -ción sono quasi sempre femminili. Usa 'la' o 'una' con questa parola: 'la complicación'.
Il cambio del plurale
Quando rendi questa parola plurale (complicaciones), l'accento sulla 'o' viene omesso.
Il genere sbagliato
Errore: “El complicación es grave.”
Correzione: La complicación es grave. (Le parole che terminano in -ción sono femminili.)
Mantenere l'accento al plurale
Errore: “complicaciónes”
Correzione: complicaciones (Le regole spagnole dicono che l'accento non è necessario una volta che la parola si allunga con -es.)
penas
PEH-nahsˈpenas

Esempi
Ella canta para olvidar sus penas.
Canta per dimenticare i suoi dolori.
A pesar de sus penas, siempre tiene una sonrisa.
Nonostante i suoi guai, ha sempre un sorriso.
Uso di 'las' con 'penas'
Dato che è una parola femminile e ci sono più di un dolore, si dovrebbe usare 'las' (gli/le) o 'unas' (delle) prima di essa. In italiano useremmo 'i/gli' o 'i/le' (i dolori/le pene).
Penas vs. Apenas
Errore: “Usare 'penas' quando si intende 'a malapena'.”
Correzione: Si usa 'apenas' (una parola) per significare 'a malapena' o 'scarsamente'. Si usa 'penas' (plurale) per 'dolori' o 'pene'.
opresión
oh-pre-SYONo.pɾeˈsjon

Esempi
Muchos ciudadanos lucharon valientemente contra la opresión.
Molti cittadini hanno combattuto coraggiosamente contro l'oppressione.
La historia del país está marcada por años de opresión política.
La storia del paese è segnata da anni di oppressione politica.
Debemos identificar las formas sutiles de opresión en nuestra sociedad.
Dobbiamo identificare le forme sottili di oppressione nella nostra società.
La regola del genere per le parole in '-ción'
Quasi tutte le parole spagnole che terminano in '-ción' sono femminili. Ciò significa che dovresti usare 'la' o 'una' con 'opresión'.
Usare 'de' per collegare
Per specificare di che tipo di oppressione si tratta, usa 'de' seguito dal gruppo: 'la opresión de las minorías' (l'oppressione delle minoranze).
La 'O' finale
Errore: “el opresión”
Correzione: la opresión (perché le parole che terminano in -ción sono sempre femminili).
tela
TAY-lahˈtela

Esempi
¡Vaya tela! No esperaba que la presentación fuera tan mala.
Cavolo, che pasticcio/delusione! Non mi aspettavo che la presentazione fosse così brutta.
Hay mucha tela que cortar en este tema.
C'è molta carne al fuoco (letteralmente: molta tela da tagliare) su questo argomento.
Uso Idiomatico
Questo significato appare quasi sempre in frasi fisse come '¡Vaya tela!' o 'Mucha tela que cortar.' Non cercare di usare 'tela' da sola per significare 'problema'.
Non confondere 'dificultad' con 'complicación'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






