Inklingo

Come si dice "editore" in spagnolo

Italian → spagnolo

editor

eh-dee-TOReðiˈtoɾ

sustantivoB1no context
Usa "editor" in spagnolo quando ti riferisci alla persona fisica che lavora in un'azienda editoriale, come un redattore o un correttore di bozze che revisiona testi.
Una persona concentrata seduta a una grande scrivania di legno, che usa un pennarello rosso per segnare correzioni su una grande pila di fogli.

Esempi

El editor revisó mi novela tres veces antes de publicarla.

Il redattore ha rivisto il mio romanzo tre volte prima di pubblicarlo.

Mi hermano trabaja como editor de videos en una agencia de publicidad.

Mio fratello lavora come montatore video in un'agenzia pubblicitaria.

Variazione di Genere

Questa parola cambia forma a seconda del genere della persona: 'el editor' (redattore maschio) e 'la editora' (redattrice femmina). In italiano, 'redattore' è maschile e 'redattrice' è femminile, seguendo una logica simile.

Confondere il Lavoro con l'Azienda

Errore:Usare 'editor' quando si intende 'editorial' (la casa editrice).

Correzione: Si usa 'la editorial' per l'azienda, e 'el editor' per la persona. In italiano, si usa 'la casa editrice' per l'azienda e 'il redattore' per la persona.

editorial

eh-dee-toh-ryahledi'toɾjal

sustantivoB1no context
Usa "editorial" in spagnolo quando ti riferisci all'azienda, alla casa editrice o all'istituzione che si occupa della pubblicazione di libri o riviste.
Un edificio moderno con una grande vetrata che mostra scaffali di libri e un'insegna con l'icona di un libro.

Esempi

He enviado mi manuscrito a una editorial pequeña.

Ho inviato il mio manoscritto a una piccola casa editrice.

Esta editorial se especializa en libros de cocina.

Questa casa editrice è specializzata in libri di cucina.

La industria editorial está cambiando con los libros electrónicos.

L'industria editoriale sta cambiando con i libri elettronici.

Il genere conta

Quando questa parola si riferisce a un'azienda, è sempre femminile (la editorial / una editorial). Pensala come una 'casa' (la casa).

Confondere l'azienda con l'articolo

Errore:El editorial publicó mi libro.

Correzione: La editorial publicó mi libro.

Persona vs. Azienda

La confusione più comune è usare "editor" quando in realtà si intende la casa editrice (l'azienda). Ricorda: "editor" si riferisce alla persona, mentre "editorial" si riferisce all'entità commerciale che pubblica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.