Inklingo

Come si dice "fischietto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfischiettoè pitousa "pito" quando ti riferisci al suono del fischietto, specialmente in contesti sportivi o per indicare un segnale acustico, come metafora per l'azione di fischiare.

Italian → spagnolo

pito

pee-tohˈpito

sustantivoA2coloquial
Usa "pito" quando ti riferisci al suono del fischietto, specialmente in contesti sportivi o per indicare un segnale acustico, come metafora per l'azione di fischiare.
Un fischietto d'argento lucido appoggiato su uno sfondo blu uniforme.

Esempi

El árbitro pitó el final del partido.

L'arbitro ha fischiato la fine della partita.

El árbitro tocó el pito al final del partido.

L'arbitro ha fischiato alla fine della partita.

Escuché un pito en el oído después del concierto.

Ho sentito un suono acuto all'orecchio dopo il concerto.

Sostantivo Maschile

Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' con essa (el pito). In italiano, 'fischietto' è maschile, quindi è simile.

silbato

seel-BAH-tohsilˈβato

sustantivoA2estándar
Usa "silbato" per riferirti all'oggetto fisico, lo strumento stesso che si usa per produrre il suono del fischietto.
Un fischietto metallico argentato lucido con un cordino nero appoggiato su una superficie di legno liscia.

Esempi

El entrenador sacó su silbato para llamar la atención de los jugadores.

L'allenatore ha tirato fuori il suo fischietto per richiamare l'attenzione dei giocatori.

El árbitro sopló su silbato para terminar el partido.

L'arbitro ha fischiato per terminare la partita.

Llevo un silbato en mi mochila por si me pierdo en la montaña.

Porto un fischietto nello zaino in caso mi perda in montagna.

El sonido del silbato era muy agudo.

Il suono del fischietto era molto acuto.

Genere e Articoli

Questo è un sostantivo maschile che termina in '-o'. Usa sempre gli articoli maschili come 'el silbato' (il fischietto) o 'un silbato' (un fischietto).

Usare 'Tocar' vs 'Soplar'

Per descrivere l'azione di usarlo, puoi usare 'soplar' (soffiare) per l'atto fisico, o 'tocar' (suonare) quando descrivi cosa fa un arbitro o un ufficiale. In italiano, useremmo principalmente 'fischiare' per l'azione, ma 'suonare il fischietto' è una traduzione letterale corretta per 'tocar el silbato'.

Oggetto vs. Suono

Errore:Oigo un silbato en el bosque.

Correzione: Oigo un silbido en el bosque (se è una persona che fischia con la bocca). Usa 'silbato' per lo strumento fisico, e 'silbido' per il suono prodotto dalle labbra. In italiano, la distinzione è simile: 'fischietto' per l'oggetto e 'fischio' per il suono.

Confusione tra suono e oggetto

Il più comune errore è usare "silbato" quando si intende l'azione di fischiare o il segnale acustico (dove si usa "pito"). Ricorda: "pito" è più legato al suono o all'azione, "silbato" è l'oggetto fisico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.