Inklingo

Come si dice "clacson" in spagnolo

Italian → spagnolo

bocina

bo-SEE-nahboˈθina

sustantivoA2general
Usa "bocina" per riferirti al dispositivo sonoro standard di un veicolo, specialmente in contesti generali o formali, per segnalare pericolo o presenza.
Il volante di un'auto d'epoca con un grande pulsante rotondo per il clacson al centro.

Esempi

El conductor tocó la bocina para evitar un accidente.

L'autista ha suonato il clacson per evitare un incidente.

No uses la bocina cerca de un hospital.

Non usare il clacson vicino a un ospedale.

La bocina del barco se escuchaba a lo lejos.

Il corno della nave si sentiva in lontananza.

Controllo del genere

Poiché questa parola finisce in 'a', è femminile. Usa sempre 'la' o 'una' con essa.

Clacson vs. Corno animale

Errore:El toro tiene bocinas grandes.

Correzione: El toro tiene cuernos grandes. Usa 'cuerno' per gli animali e 'bocina' per i suoni meccanici.

pito

pee-tohˈpito

sustantivoB1informal
Preferisci "pito" in contesti più informali o colloquiali, spesso quando il suono è meno imponente o usato in modo quasi scherzoso, o per sottolineare l'inutilità di suonare il clacson in certe situazioni.
Una vista ravvicinata di un volante di un'auto con un'icona del clacson al centro.

Esempi

No toques el pito, hay mucho tráfico y no sirve de nada.

Non suonare il clacson; c'è molto traffico e non serve a nulla.

Bocina vs. Pito

La confusione più comune è usare "pito" in situazioni formali dove "bocina" sarebbe più appropriato. Sebbene entrambi indichino il clacson, "bocina" è la scelta più neutra e universale, mentre "pito" tende a un registro più colloquiale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.