Come si dice "squillo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “squillo” è “ring” — si usa per indicare il suono prodotto da un telefono che sta squillando o il suono di una campana.
ring
reenriŋ

Esempi
Esperaba el ring del teléfono, pero nunca llamó.
Stavo aspettando che squillasse il telefono, ma lei non ha mai chiamato.
Suoni come Sostantivi
Lo spagnolo usa spesso la parola inglese per un suono come sostantivo. Puoi dire 'el ring' per riferirti al rumore stesso.
pito
pee-tohˈpito

Esempi
El árbitro tocó el pito al final del partido.
L'arbitro ha fischiato alla fine della partita.
Escuché un pito en el oído después del concierto.
Ho sentito un suono acuto all'orecchio dopo il concerto.
Sostantivo Maschile
Questa parola è maschile, quindi usa sempre 'el' o 'un' con essa (el pito). In italiano, 'fischietto' è maschile, quindi è simile.
timbre
TEEM-brayˈtim.bɾe

Esempi
Toca el timbre para avisar que llegaste.
Suona il campanello per avvisare che sei arrivato.
El timbre de mi casa no funciona, tienes que llamar a la puerta.
Il campanello di casa mia non funziona, devi bussare alla porta.
toque
TOH-kehˈto.ke

Esempi
A las doce sonó el toque de campanas que anunciaba la misa.
A mezzogiorno, il rintocco delle campane annunciò la messa.
El toque de trompeta indicó el fin del desfile.
Il segnale della tromba indicò la fine della parata.
Sostantivo Segnale
Quando usato per i segnali, 'toque' si riferisce al modello specifico o al tipo di suono (un'azione ripetuta di 'toccare' la campana/strumento), non solo al rumore generico. Simile all'italiano 'il tocco della campana'.
Attenzione a 'ring' e 'toque'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



