Come si dice "pizzico" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pizzico” è “chispa” — usala quando "pizzico" si riferisce a una piccola quantità o traccia di qualcosa, specialmente in senso figurato come speranza, interesse o vitalità..
Italian → spagnolo
chispa
/chees-pah//ˈtʃispa/
sustantivoB2neutro
Usala quando "pizzico" si riferisce a una piccola quantità o traccia di qualcosa, specialmente in senso figurato come speranza, interesse o vitalità.

Esempi
Todavía queda una chispa de esperanza en sus ojos.
C'è ancora una traccia di speranza nei suoi occhi.
miseria
mee-SEH-ryah/miˈse.rja/
sustantivoC1neutro
Utilizzala quando "pizzico" indica una quantità molto piccola e insufficiente di denaro, spesso in un contesto di pagamento o guadagno basso.

Esempi
Le pagaron una miseria por el trabajo de todo el mes.
Gli hanno pagato una miseria per un mese intero di lavoro.
Solo había una miseria de pan en la nevera.
C'era solo una miseria di pane nel frigorifero.
Distinguere "chispa" da "miseria"
L'errore più comune è usare "miseria" quando si intende una piccola quantità in senso astratto o figurato. Ricorda che "miseria" si usa quasi esclusivamente per riferirsi a una somma di denaro esigua, mentre "chispa" copre un senso più ampio di "traccia" o "residuo".
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

