Come si dice "eseguito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “eseguito” è “realizado” — usato quando 'eseguito' si riferisce a un'azione, un compito, un progetto o uno studio che è stato portato a termine o compiuto.
realizado
reh-ah-lee-SAH-dohrea.liˈθa.ðo

Esempi
El proyecto fue realizado por un equipo internacional.
Il progetto è stato realizzato da un team internazionale.
El estudio fue realizado por expertos.
Lo studio è stato svolto da esperti.
Los trabajos realizados son de alta calidad.
I lavori completati sono di alta qualità.
Accordo con il nome descritto
Poiché qui funge da aggettivo, deve cambiare per concordare con ciò a cui ti riferisci: 'un progetto realizzato' (maschile) ma 'un'attività realizzata' (femminile). In italiano, questo è simile all'accordo di participi passati usati come aggettivi.
Non confonderlo con 'realizzare' nel senso di capire
Errore: “Usare 'realizado' per significare che hai appena capito qualcosa (un'idea o un concetto).”
Correzione: Per indicare la comprensione, usa 'rendersi conto' o 'capire'. Usa 'realizado' per cose che sono fisicamente fatte o rese reali.
ejecutado
eh-heh-koo-TAH-dohexekuˈtaðo

Esempi
La sinfonía fue ejecutada magistralmente por la orquesta.
La sinfonia è stata eseguita magistralmente dall'orchestra.
El plan fue ejecutado sin ningún error.
Il piano è stato svolto senza errori.
La pieza musical fue ejecutada a la perfección por el pianista.
Il brano musicale è stato eseguito perfettamente dal pianista.
El código ha sido ejecutado correctamente.
Il codice è stato avviato correttamente.
Corrispondenza di genere
Poiché questa parola descrive una cosa, la sua desinenza deve corrispondere. Usa 'ejecutado' per elementi maschili (come 'el plan') e 'ejecutada' per quelli femminili (come 'la tarea'). In italiano, questo concetto è simile: ad esempio, 'un piano ben eseguito' (maschile) vs 'una sinfonia ben eseguita' (femminile).
Uso con 'Ser' vs 'Haber'
Quando usi 'ser' (essere) prima di esso, stai descrivendo lo stato di un compito. Quando usi 'haber' (avere), stai dicendo che qualcuno ha completato un'azione. In italiano, useremmo principalmente l'ausiliare 'essere' per descrivere lo stato o il completamento di un'azione passata, ad esempio 'il piano è stato eseguito' o 'la musica è stata suonata'.
Dimenticare la 'A' per le parole femminili
Errore: “La obra fue ejecutado.”
Correzione: La obra fue ejecutada. (Poiché 'obra' è femminile, anche la descrizione deve terminare con 'a'.) Questo è simile all'italiano, dove un aggettivo o participio passato deve concordare in genere con il sostantivo: 'l'opera è stata eseguita'.
cometido
ko-me-TEE-doko.meˈti.ðo

Esempi
El cometido de la misión era recuperar el documento.
Il compito della missione era recuperare il documento.
Hemos cometido un error grave.
Abbiamo commesso un grave errore.
El crimen cometido por el ladrón fue imperdonable.
Il crimine commesso dal ladro era imperdonabile.
¿Quién había cometido la falta?
Chi aveva fatto l'errore?
Formare i Tempi Composti
Hai bisogno di 'cometido' per formare tempi come il Passato Prossimo: haber (coniugato) + cometido. Esempio: Ha cometido (Egli/Ella ha commesso).
Usarlo come Aggettivo
Quando usato per descrivere un sostantivo (come 'l'errore commesso'), deve concordare in genere e numero con il sostantivo: la falta cometida (f, singolare), los errores cometidos (m, plurale).
Usare 'Cometer' per Tutto
Errore: “Usare *cometer* per azioni semplici come 'impegnarsi in un piano'.”
Correzione: In spagnolo, *cometer* è solitamente riservato ad azioni negative (crimini, errori, peccati). Per un impegno positivo, usa *comprometerse* o *dedicarse*.
Esempi
Toqué el violín en el concierto de anoche.
Ho suonato il violino al concerto di ieri sera.
Confusione tra 'realizado' ed 'ejecutado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


