Inklingo

Come si dice "guarnire" in spagnolo

Italian → spagnolo

decorar

/deh-koh-RAHR//dekoˈɾaɾ/

verboA2nessun contesto
Usa "decorar" quando l'azione di guarnire si concentra sull'aggiunta di elementi specifici per abbellire un ambiente o un oggetto, specialmente per un'occasione speciale. Implica un'azione più mirata e spesso materiale.
Un bambino appende festoni colorati di carta e mette un vaso di fiori vivaci su un tavolo di legno in una stanza accogliente.

Esempi

Queremos decorar la sala con globos para la fiesta.

Vogliamo decorare il soggiorno con palloncini per la festa.

Ella decora pasteles de forma profesional.

Lei decora torte professionalmente.

Si decoras tu habitación con colores claros, se verá más grande.

Se decori la tua stanza con colori chiari, sembrerà più grande.

Decorare 'con'

Quando vuoi dire cosa stai usando per decorare, usa la preposizione 'con'. Ad esempio: 'Decorar con flores' (Decorare con fiori).

Una coniugazione regolare

Buone notizie! Questo verbo segue lo schema standard dei verbi regolari che terminano in -ar, quindi non ci sono cambi di radice difficili da memorizzare. La coniugazione è simile a quella di verbi italiani come 'parlare'.

Decorar vs. Truccarsi

Errore:Voy a decorar mi cara para la fiesta.

Correzione: Voy a maquillarme para la fiesta.

adornar

/ah-dor-NAR//aðoɾˈnaɾ/

verboA2nessun contesto
Usa "adornar" quando l'enfasi è sull'abbellimento generale, sul rendere qualcosa più bello o elegante, spesso con un'idea di ornamento o decorazione più artistica o estetica.
Un soggiorno colorato decorato con festoni vivaci e palloncini.

Esempi

Queremos adornar la casa para la fiesta de mañana.

Vogliamo addobbare la casa per la festa di domani.

Ella adorna su cabello con flores de colores.

Lei adorna i suoi capelli con fiori colorati.

El cocinero adornó el postre con hojas de menta.

Lo chef ha guarnito il dessert con foglie di menta.

Usare 'con' per descrivere i materiali

Quando vuoi dire con cosa stai decorando, usa la parola 'con' subito dopo 'adornar'.

Confusione con 'decorar'

Errore:Usare 'adornar' solo per le case.

Correzione: 'Decorar' è comune per l'interior design e la pittura, mentre 'adornar' è solitamente usato per aggiungere piccoli ornamenti, accessori o dettagli festivi.

Adornar vs. Decorar

La confusione principale tra "adornar" e "decorar" risiede nella specificità dell'azione. "Decorar" è spesso usato per aggiungere elementi concreti (come palloncini), mentre "adornar" si concentra più sull'effetto estetico generale o sull'ornamento. Sebbene a volte intercambiabili, "decorar" è più comune per eventi specifici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.