Inklingo

Come si dice "hanno ottenuto" in spagnolo

Italian → spagnolo

ganaron

gah-NAH-rohnɡaˈnaɾon

verboA2generale
Si usa principalmente quando si parla di vittoria in una competizione, di vincere qualcosa (come un premio o una gara) o di ottenere un risultato positivo e decisivo.
Un gruppo di bambini gioiosi che tengono insieme un trofeo d'oro su un campo erboso.

Esempi

Los deportistas ganaron la medalla de oro.

Gli sportivi hanno vinto la medaglia d'oro.

Ellos ganaron el partido por tres puntos.

Hanno vinto la partita per tre punti.

Ustedes ganaron la lotería, ¡felicidades!

Voi avete vinto la lotteria, congratulazioni!

Mis tíos ganaron mucho dinero el año pasado.

Mio zio e mia zia hanno guadagnato molti soldi l'anno scorso.

Uso del 'Passato Remoto' (Pretérito Perfecto Simple)

'Ganaron' si usa per azioni concluse in un momento specifico del passato, come una gara finita ieri. In italiano, questo corrisponde spesso al Passato Remoto ('vinsero') o al Passato Prossimo ('hanno vinto'), a seconda del contesto regionale.

A chi ci stiamo riferendo?

Questa forma verbale indica specificamente che 'loro' (ellos/ellas) o 'voi' (ustedes, forma di cortesia/America Latina) sono stati coloro che hanno vinto.

La Trappola dell'Accento

Errore:Confondere 'ganaron' con 'ganarán'.

Correzione: Usa 'ganaron' per il passato (loro hanno vinto) e 'ganarán' con l'accento per il futuro (loro vinceranno). Questo è simile alla differenza tra 'vinsero' (passato) e 'vinceranno' (futuro) in italiano.

sacaron

sah-KAH-rohnsaˈkaɾon

verboB1generale
Si utilizza quando si ottiene qualcosa attraverso un processo, un esame, una procedura o uno sforzo, come un documento, un permesso o un voto.
Due studenti allegri in piedi fianco a fianco, che tengono in mano un grande documento arrotolato ufficiale legato con un nastro, a simboleggiare un permesso riuscito o un buon voto.

Esempi

Sacaron buenas notas en el examen final.

Hanno preso (ottenuto) bei voti nell'esame finale.

Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.

Hanno ottenuto la patente di guida dopo molto sforzo.

Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.

Gli studenti hanno preso voti eccellenti in matematica.

Estrazione Non Fisica

In questo contesto, 'sacar' significa 'tirar fuori' un risultato da un processo, come tirare fuori un voto da un esame o una patente da una pratica.

"Ganaron" vs "Sacaron"

La confusione più comune è usare "ganaron" quando si dovrebbe usare "sacaron" per indicare il conseguimento di un documento o di un risultato accademico. Ricorda che "ganaron" si lega più a vittorie e successi in senso lato, mentre "sacaron" si riferisce all'ottenimento tramite procedura o sforzo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.