Inklingo

Come si dice "hanno preso" in spagnolo

Italian → spagnolo

tomaron

toh-MAH-rohntoˈmaɾon

verboA1generale
Usa 'tomaron' quando l'azione di 'prendere' si riferisce a un oggetto fisico o a un'azione generale di acquisizione, come afferrare qualcosa con le mani.
Due figure stilizzate, un uomo e una donna, in piedi uno accanto all'altro. Ogni persona tiene in mano attivamente una mela rosso vivo.

Esempi

Ellos tomaron el paraguas antes de salir a la lluvia.

Hanno preso l'ombrello prima di uscire sotto la pioggia.

Las niñas tomaron los lápices de la mesa.

Le bambine hanno raccolto le matite dal tavolo.

Identificare 'Tomaron'

Questa forma si riferisce sempre a un gruppo di persone ('essi/loro' o 'voi formale') che compiono l'azione nel passato remoto (pretérito indefinido), indicando che l'azione è iniziata e finita in un momento specifico.

Passato Remoto vs. Passato Continuo

Errore:Usare 'tomaron' quando l'azione era ripetuta o in corso nel passato (es. 'Erano soliti prendere').

Correzione: Usare 'tomaban' (l'imperfetto) per azioni ripetute o abituali: 'Ellos tomaban el bus todos los días' (Prendevano l'autobus tutti i giorni).

atraparon

ah-trah-PAH-rohnatɾaˈpaɾon

verboA2generale
Usa 'atraparon' quando 'hanno preso' significa catturare o afferrare qualcuno o qualcosa che stava scappando o era difficile da raggiungere.
Due bambini usano una rete da farfalle per catturare una farfalla blu brillante in un campo soleggiato.

Esempi

Los policías atraparon al ladrón después de una hora.

La polizia ha catturato il ladro dopo un'ora.

Atraparon la pelota antes de que tocara el suelo.

Hanno preso la palla prima che toccasse terra.

¿Ustedes atraparon al perro que se escapó?

Avete preso il cane che era scappato?

Identificare il Soggetto e il Tempo

Il suffisso '-aron' vi dice due cose: l'azione è avvenuta nel passato e l'ha compiuta più di una persona (loro, oppure il gruppo di persone a cui vi rivolgete).

Confondere Presente e Passato

Errore:Usare 'atrapan' quando si intende 'hanno preso'.

Correzione: Usate 'atraparon' per azioni concluse. 'Atrapan' significa 'prendono' (adesso o abitualmente).

sacaron

sah-KAH-rohnsaˈkaɾon

verboB1formale/generale
Usa 'sacaron' quando 'hanno preso' si riferisce all'ottenimento di qualcosa di astratto, come voti, permessi, licenze o qualifiche.
Due studenti allegri in piedi fianco a fianco, che tengono in mano un grande documento arrotolato ufficiale legato con un nastro, a simboleggiare un permesso riuscito o un buon voto.

Esempi

Sacaron la licencia de conducir después de mucho esfuerzo.

Hanno ottenuto la patente di guida dopo molto sforzo.

Los estudiantes sacaron notas excelentes en matemáticas.

Gli studenti hanno preso voti eccellenti in matematica.

Estrazione Non Fisica

In questo contesto, 'sacar' significa 'tirar fuori' un risultato da un processo, come tirare fuori un voto da un esame o una patente da una pratica.

Confusione tra 'tomar' e 'sacar'

Il principale errore è usare 'tomar' quando si intende 'ottenere' qualcosa di astratto come un permesso o un certificato. Ricorda che 'sacar' è il verbo corretto per questi contesti, mentre 'tomar' si usa più per oggetti fisici o azioni generali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.