Inklingo

Come si dice "imprigionati" in spagnolo

La parola spagnola più comune perimprigionatiè presossi usa quando "imprigionati" si riferisce a persone o cose bloccate o trattenute da una situazione, un ostacolo o una condizione difficile, spesso in senso figurato..

Italian → spagnolo

presos

/PREH-sohs//ˈpɾesos/

aggettivoB2generale
Si usa quando "imprigionati" si riferisce a persone o cose bloccate o trattenute da una situazione, un ostacolo o una condizione difficile, spesso in senso figurato.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro illustrato di un piccolo animale intrappolato all'interno di una scatola di legno con un coperchio pesante.

Esempi

Estamos presos de un tráfico terrible.

Siamo intrappolati in un traffico terribile.

Viven presos de sus propios miedos.

Vivono come prigionieri delle proprie paure.

Uso con 'Estar'

Quando 'presos' descrive uno stato o una condizione (come si trova qualcuno in quel momento), usalo sempre con il verbo 'estar'. In italiano, useremmo 'essere' (es. 'siamo intrappolati').

prisioneros

pree-syoh-NEH-rohs/pɾisjoˈneɾos/

aggettivoB2generale
Si usa specificamente per riferirsi a persone o animali che sono stati catturati e tenuti in prigione o in cattività.
Vista ravvicinata dei polsi di una persona collegati da semplici manette metalliche lucide, che simboleggiano la detenzione.

Esempi

Los animales prisioneros en el zoológico parecían tristes.

Gli animali prigionieri nello zoo sembravano tristi.

La tripulación prisionera no intentó escapar.

L'equipaggio prigioniero non tentò di fuggire.

Accordo con il Sostantivo

Come aggettivo, 'prisioneros' deve concordare con il sostantivo a cui si riferisce. Poiché termina in -os, modifica un sostantivo maschile plurale, come 'soldados' (soldati) o 'animales' (animali). In italiano, l'aggettivo plurale maschile è 'prigionieri'.

Accordo di Genere

Errore:Las personas prisionero fueron rescatadas.

Correzione: Las personas prisioneras fueron rescatadas. (Dato che 'personas' è femminile plurale, l'aggettivo deve essere 'prisioneras', come in italiano 'le persone prigioniere').

Presos vs. Prisioneros

L'errore più comune è usare "presos" quando si parla di prigionia fisica o cattività. Ricorda che "prisioneros" è specifico per chi è letteralmente in carcere o catturato, mentre "presos" ha un uso più ampio e figurato per indicare una condizione di blocco o difficoltà.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.