Inklingo

Come si dice "in definitiva" in spagnolo

Italian → spagnolo

definitiva

/deh-fee-nee-TEE-bah//definiˈtiβa/

sostantivoB2formale/neutro
Usa "definitiva" quando "in definitiva" significa "il risultato finale" o "in conclusione", riassumendo un argomento o una situazione.
Un piccolo fascio ordinatamente legato di oggetti colorati che rappresentano un riassunto.

Esempi

En definitiva, no tenemos suficiente dinero para el proyecto.

In conclusione, non abbiamo abbastanza soldi per il progetto.

Fue, en definitiva, una experiencia muy positiva.

È stata, in definitiva, un'esperienza molto positiva.

Espressioni Fisse

Nell'espressione 'en definitiva', la parola non cambia mai in 'definitivo'. Rimane sempre femminile, anche se ciò di cui stai parlando è maschile.

eventualmente

eh-vehn-too-ahl-MEHN-teh/eβentuˈalmente/

avverbioB1neutro
Usa "eventualmente" quando "in definitiva" significa "alla fine" o "dopo un certo periodo di tempo", indicando un risultato che si verifica dopo un processo.
Una semplice illustrazione da libro di fiabe che mostra un piccolo bruco verde seduto su un ramo accanto a una farfalla completamente formata e dai colori vivaci, che simboleggia il passare del tempo che porta a una trasformazione finale.

Esempi

Estudió mucho y, eventualmente, consiguió el trabajo de sus sueños.

Ha studiato molto e, alla fine, ha ottenuto il lavoro dei suoi sogni.

Si sigues practicando, tu español mejorará eventualmente.

Se continui a esercitarti, il tuo spagnolo migliorerà col tempo.

El proyecto tardó meses, pero eventualmente lo terminamos.

Il progetto ha richiesto mesi, ma alla fine lo abbiamo finito.

Sempre Invariabile

Come avverbio, 'eventualmente' rimane sempre identico, indipendentemente da chi compie l'azione o quando è avvenuta. A differenza di molti aggettivi italiani che cambiano in base al genere (es. 'possibile/possibile'), gli avverbi spagnoli terminanti in -mente sono invariabili.

Non significa 'Casualmente' o 'Forse'

Errore:Usare 'eventualmente' per significare 'occasionalmente' o 'forse', come a volte si intende in italiano (dove 'eventualmente' può significare 'se capita').

Correzione: In spagnolo, 'eventualmente' si riferisce quasi sempre al passare del tempo ('alla fine' o 'col tempo'). Se vuoi dire 'a volte', usa 'a veces' o 'ocasionalmente'.

Errore comune: 'definitiva' vs 'eventualmente'

Molti studenti confondono queste due traduzioni. Ricorda che 'definitiva' (sostantivo) si usa per conclusioni o riassunti, mentre 'eventualmente' (avverbio) indica un risultato raggiunto dopo un processo o un lasso di tempo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.