Inklingo

Come si dice "incanalare" in spagnolo

Italian → spagnolo

canalizar

ka-na-lee-SARkanaliˈθaɾ

verboB1generale
Usa "canalizar" quando ti riferisci a dirigere o convogliare energia, emozioni, risorse o anche liquidi e cavi attraverso un canale specifico.
Un bambino che concentra la sua energia in una palla di luce luminosa tra le mani.

Esempi

Necesitas canalizar tu energía en algo productivo.

Devi incanalare la tua energia in qualcosa di produttivo.

La ONG canaliza las donaciones hacia las familias más necesitadas.

La ONG incanala le donazioni verso le famiglie più bisognose.

Es importante canalizar la frustración a través del deporte.

È importante incanalare la frustrazione attraverso lo sport.

El gobierno decidió canalizar el río para evitar inundaciones.

Il governo decise di incanalare il fiume per prevenire le inondazioni.

Il cambio di grafia da Z a C

In spagnolo, la lettera 'z' cambia sempre in 'c' prima della lettera 'e'. Ecco perché 'yo canalicé' (io incanalai) si scrive con una 'c' invece di una 'z'.

Uso di 'hacia'

Spesso usiamo la parola 'hacia' (verso) dopo 'canalizar' per indicare dove vengono inviate l'energia o il denaro.

Uso tecnico

Questa parola è spesso usata nella forma passiva (es. 'el río fue canalizado') quando si descrivono progetti di ingegneria.

Lettera sbagliata al passato

Errore:Yo canalizé

Correzione: Yo canalicé. Ricorda che la 'z' deve cambiare in 'c' quando incontra il suono 'e' nel tempo passato.

canalizar

ka-na-lee-SARkanaliˈθaɾ

verboB2generale
Usa "canalizar" anche quando si parla di costruire infrastrutture (come canali o condotti) per il passaggio di liquidi o cavi.
Un bambino che concentra la sua energia in una palla di luce luminosa tra le mani.

Esempi

El gobierno decidió canalizar el río para evitar inundaciones.

Il governo decise di incanalare il fiume per prevenire le inondazioni.

Necesitas canalizar tu energía en algo productivo.

Devi incanalare la tua energia in qualcosa di produttivo.

La ONG canaliza las donaciones hacia las familias más necesitadas.

La ONG incanala le donazioni verso le famiglie più bisognose.

Es importante canalizar la frustración a través del deporte.

È importante incanalare la frustrazione attraverso lo sport.

Il cambio di grafia da Z a C

In spagnolo, la lettera 'z' cambia sempre in 'c' prima della lettera 'e'. Ecco perché 'yo canalicé' (io incanalai) si scrive con una 'c' invece di una 'z'.

Uso di 'hacia'

Spesso usiamo la parola 'hacia' (verso) dopo 'canalizar' per indicare dove vengono inviate l'energia o il denaro.

Uso tecnico

Questa parola è spesso usata nella forma passiva (es. 'el río fue canalizado') quando si descrivono progetti di ingegneria.

Lettera sbagliata al passato

Errore:Yo canalizé

Correzione: Yo canalicé. Ricorda che la 'z' deve cambiare in 'c' quando incontra il suono 'e' nel tempo passato.

encaminar

en-ka-mee-NAHRẽŋkamiˈnaɾ

verboB1generale
Usa "encaminar" principalmente quando si tratta di dirigere persone verso una destinazione o guidarle in un processo, simile a "instradare" o "orientare".
Una guida amichevole che indica a un viaggiatore un sentiero tortuoso nella foresta.

Esempi

El recepcionista encaminó a los invitados al salón principal.

La receptionist ha diretto gli ospiti verso la sala principale.

Debemos encaminar nuestros esfuerzos a reducir la contaminación.

Dobbiamo dirigere i nostri sforzi verso la riduzione dell'inquinamento.

Su mentor lo encaminó hacia una carrera exitosa en leyes.

Il suo mentore lo ha avviato sulla strada per una carriera di successo in legge.

Pensa alla 'Strada'

Questa parola contiene letteralmente 'camino' (strada). Quando la usi, stai concettualmente mettendo qualcuno o qualcosa 'su una strada' verso un obiettivo.

Uso delle Preposizioni

Quando si dirige qualcuno da qualche parte, si usa solitamente questa parola seguita da 'a' o 'hacia' (verso).

Non confondere con 'caminar'

Errore:Yo encamino por el parque.

Correzione: Yo camino por el parque. Usa 'caminar' per camminare, e 'encaminar' per indicare a qualcun altro una direzione.

Canalizar vs Encaminar

La confusione più comune è usare "encaminar" quando si parla di dirigere flussi (energia, risorse, liquidi), dove invece "canalizar" è la scelta corretta. "Encaminar" si usa più spesso per dirigere persone o processi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.