Inklingo

Come si dice "incastrare" in spagnolo

Italian → spagnolo

incriminar

een-cree-mee-NAHRinkɾimiˈnaɾ

verboB2neutro
Si usa "incriminar" quando si vuole sottolineare l'atto di fornire prove o elementi che portano a sospettare o accusare qualcuno di un reato.
Una persona in maglia verde che punta il dito accusatorio verso una persona sorpresa in maglia blu, mentre tiene in mano una borsa di monete d'oro.

Esempi

La policía encontró un arma que podría incriminar al sospechoso.

La polizia ha trovato un'arma che potrebbe incriminare il sospettato.

Él jura que es inocente y que alguien intentó incriminarlo.

Lui giura di essere innocente e che qualcuno ha cercato di incastrarlo.

No puedes incriminar a nadie sin tener pruebas sólidas.

Non puoi implicare nessuno senza prove concrete.

La 'A' personale

Dato che solitamente si incrimina una persona, devi usare la preposizione 'a' prima del nome o del titolo della persona (es. 'incriminar a Juan'). In italiano, questa costruzione non è necessaria, si dice semplicemente 'incriminare Juan'.

Uso di 'de' per il crimine

Per specificare il crimine per cui qualcuno viene implicato, usa la preposizione 'de' (es. 'lo incriminaron de robo'). In italiano, useremmo 'per' o 'di', ad esempio 'lo hanno incriminato per furto'.

Non usarlo per errori lievi

Errore:Mi hermana me incriminó de romper el vaso.

Correzione: Mi hermana me culpó de romper el vaso.

inculpar

een-kool-PARinkulˈpaɾ

verboB2neutro
Si usa "inculpar" quando l'attenzione è posta sull'attribuzione della colpa o della responsabilità di un'azione illecita a una persona, spesso in assenza di prove definitive.
Una persona nell'ombra sta mettendo una collana dall'aspetto rubato nella borsa aperta di una persona ignara.

Esempi

No hay suficientes pruebas para inculpar al sospechoso.

Non ci sono prove sufficienti per incriminare il sospettato.

Él intentó inculpar a su compañero para salvarse.

Ha cercato di dare la colpa al suo compagno per salvarsi.

Fue inculpado injustamente por un crimen que no cometió.

È stato ingiustamente accusato di un crimine che non ha commesso.

La 'a' personale

Poiché 'inculpar' implica un'azione rivolta a una persona, devi usare la preposizione 'a' prima del nome o del sostantivo della persona accusata (es. 'Inculpar a Juan'). Questo è simile all'uso della preposizione 'a' in italiano quando si attribuisce una colpa a qualcuno, come in 'accusare a Mario'.

Collegare il reato

Usa la preposizione 'de' per collegare la persona al reato o alla colpa specifica, come dire 'incriminare qualcuno di qualcosa'. In italiano si usa la preposizione 'di' o 'per', ad esempio 'accusare di furto'.

Confusione tra 'Culpar' e 'Inculpar'

Errore:Usare 'inculpar' per piccoli errori quotidiani come 'inculpé a mi hermano por comerse el pastel'.

Correzione: Usa 'culpar' per un'attribuzione di colpa generica e 'inculpar' per accuse formali o legali di crimini. In italiano, 'colpevolizzare' è più generico, mentre 'incriminare' o 'accusare formalmente' sono più specifici per contesti legali.

Differenza tra "incriminar" e "inculpar"

La confusione principale tra "incriminar" e "inculpar" risiede nel focus dell'azione. "Incriminar" si concentra sull'atto di presentare prove che puntano verso un colpevole, mentre "inculpar" si focalizza sull'attribuzione diretta della colpa, anche se le prove non sono ancora conclusive.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.