Come si dice "incriminare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incriminare” è “incriminar” — usa 'incriminar' quando vuoi indicare l'atto di presentare prove o indizi che fanno apparire qualcuno colpevole di un crimine, spesso in un contesto legale o investigativo formale.
incriminar
een-cree-mee-NAHRinkɾimiˈnaɾ

Esempi
Las pruebas encontradas podrían incriminar al principal sospechoso del robo.
Le prove trovate potrebbero incriminare il principale sospettato del furto.
La policía encontró un arma que podría incriminar al sospechoso.
La polizia ha trovato un'arma che potrebbe incriminare il sospettato.
Él jura que es inocente y que alguien intentó incriminarlo.
Lui giura di essere innocente e che qualcuno ha cercato di incastrarlo.
No puedes incriminar a nadie sin tener pruebas sólidas.
Non puoi implicare nessuno senza prove concrete.
La 'A' personale
Dato che solitamente si incrimina una persona, devi usare la preposizione 'a' prima del nome o del titolo della persona (es. 'incriminar a Juan'). In italiano, questa costruzione non è necessaria, si dice semplicemente 'incriminare Juan'.
Uso di 'de' per il crimine
Per specificare il crimine per cui qualcuno viene implicato, usa la preposizione 'de' (es. 'lo incriminaron de robo'). In italiano, useremmo 'per' o 'di', ad esempio 'lo hanno incriminato per furto'.
Non usarlo per errori lievi
Errore: “Mi hermana me incriminó de romper el vaso.”
Correzione: Mi hermana me culpó de romper el vaso.
inculpar
een-kool-PARinkulˈpaɾ

Esempi
No hay elementos suficientes para inculpar a la persona detenida.
Non ci sono elementi sufficienti per incolpare la persona arrestata.
No hay suficientes pruebas para inculpar al sospechoso.
Non ci sono prove sufficienti per incriminare il sospettato.
Él intentó inculpar a su compañero para salvarse.
Ha cercato di dare la colpa al suo compagno per salvarsi.
Fue inculpado injustamente por un crimen que no cometió.
È stato ingiustamente accusato di un crimine che non ha commesso.
La 'a' personale
Poiché 'inculpar' implica un'azione rivolta a una persona, devi usare la preposizione 'a' prima del nome o del sostantivo della persona accusata (es. 'Inculpar a Juan'). Questo è simile all'uso della preposizione 'a' in italiano quando si attribuisce una colpa a qualcuno, come in 'accusare a Mario'.
Collegare il reato
Usa la preposizione 'de' per collegare la persona al reato o alla colpa specifica, come dire 'incriminare qualcuno di qualcosa'. In italiano si usa la preposizione 'di' o 'per', ad esempio 'accusare di furto'.
Confusione tra 'Culpar' e 'Inculpar'
Errore: “Usare 'inculpar' per piccoli errori quotidiani come 'inculpé a mi hermano por comerse el pastel'.”
Correzione: Usa 'culpar' per un'attribuzione di colpa generica e 'inculpar' per accuse formali o legali di crimini. In italiano, 'colpevolizzare' è più generico, mentre 'incriminare' o 'accusare formalmente' sono più specifici per contesti legali.
Differenza tra 'incriminar' e 'inculpar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

