Come si dice "incoraggiante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “incoraggiante” è “animador” — usa "animador" quando vuoi descrivere qualcosa che infonde speranza, ottimismo o che solleva lo spirito, specialmente in riferimento a risultati o notizie.
animador
ah-nee-mah-DORanimaˈðoɾ

Esempi
Los resultados del examen fueron muy animadores.
I risultati dell'esame sono stati molto incoraggianti.
Recibimos un mensaje animador de parte del director.
Abbiamo ricevuto un messaggio incoraggiante dal direttore.
Accordo dell'aggettivo
Come aggettivo, 'animador' deve concordare con la cosa che descrive. Se descrivi una 'noticia' (notizia - femminile), devi dire 'noticia animadora'. In italiano, l'aggettivo 'incoraggiante' è invariabile in genere.
estimulante
es-tee-moo-LAHN-tehestimuˈlante

Esempi
Tuvimos una conversación muy estimulante sobre el futuro.
Abbiamo avuto una conversazione molto stimolante sul futuro.
Es un entorno de trabajo muy estimulante.
È un ambiente di lavoro molto stimolante.
Su discurso fue estimulante para todos los estudiantes.
Il suo discorso è stato incoraggiante per tutti gli studenti.
Una desinenza per tutti
Questa parola finisce in -e, il che significa che rimane esattamente la stessa sia che si descriva un nome maschile ('ragazzo') sia un nome femminile ('ragazza'). Ad esempio: 'un libro estimulante' e 'una idea estimulante'.
Evita 'estimulanta'
Errore: “La clase fue muy estimulanta.”
Correzione: La clase fue muy estimulante. Gli aggettivi che terminano in -e non cambiano in -a per i nomi femminili, a differenza dell'italiano dove molti aggettivi cambiano (es. 'stimolante' rimane 'stimolante' sia per maschile che femminile, ma 'bello' diventa 'bella').
prometedor
pro-meh-teh-DORpɾometeˈðoɾ

Esempi
El joven tenista tiene un futuro muy prometedor.
Il giovane tennista ha un futuro molto promettente.
Los científicos anunciaron resultados prometedores en el nuevo estudio.
Gli scienziati hanno annunciato risultati promettenti nel nuovo studio.
Parece un negocio prometedor, pero hay que tener cuidado.
Sembra un affare promettente, ma dobbiamo stare attenti.
Corrispondenza di genere
In italiano, l'aggettivo 'promettente' è invariabile rispetto al genere. In spagnolo, per le parole femminili, si cambia la desinenza in -ora. Ad esempio, 'una carrera prometedora' (una carriera promettente).
Ordine delle parole
In spagnolo, questo aggettivo di solito segue la cosa che descrive, come 'un inicio prometedor' (un inizio promettente). In italiano, 'promettente' segue solitamente il sostantivo, come in italiano.
Prometedor vs. Prometido
Errore: “Soy un prometedor con mi novia.”
Correzione: In spagnolo, 'prometedor' descrive un potenziale futuro, non uno stato relazionale. In italiano, useremmo 'promesso' per indicare un fidanzamento. 'Prometedor' (spagnolo) non va confuso con 'prometido' (spagnolo), che significa 'fidanzato/promesso sposo'.
Errore comune: "Animador" vs "Prometedor"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


