Come si dice "inzuppato" in spagnolo
La parola spagnola per “inzuppato” è “empapado” — A2 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Llegué a casa empapado porque no tenía paraguas.
Sono arrivato a casa fradicio perché non avevo l'ombrello.
El suelo está empapado después de la limpieza.
Il pavimento è fradicio dopo la pulizia.
Tuve que cambiarme los calcetines; estaban empapados.
Ho dovuto cambiarmi i calzini; erano inzuppati.
Uso con 'Estar'
Poiché essere fradici è solitamente uno stato temporaneo o il risultato di un evento, usiamo sempre 'estar' (essere) piuttosto che 'ser'. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma è importante notare la differenza con lo spagnolo.
Accordo di genere
La parola termina in -o per il maschile e -a per il femminile. Ad esempio: 'Él está empapado' ma 'Ella está empapada'. In italiano, l'aggettivo concorda con il genere del nome a cui si riferisce (es. 'lui è fradicio', 'lei è fradicia').
La trappola di 'Ser'
Errore: “Soy empapado por la lluvia.”
Correzione: Estoy empapado por la lluvia. Usa 'estar' perché non sei una persona fradicia per natura; è solo quello che sta succedendo in questo momento. In italiano, diremmo 'Sono fradicio per la pioggia', usando 'essere', ma è fondamentale ricordare che in spagnolo si usa 'estar' per stati temporanei.
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.