Come si dice "lasciasse" in spagnolo
La parola spagnola per “lasciasse” è “dejara” — B1 livello. Questa è una parola molto comune nello spagnolo quotidiano.

Esempi
Mi madre quería que yo dejara de comer dulces.
Mia madre voleva che io smettessi di mangiare dolci.
Si el jefe me dejara ir temprano, terminaría el informe en casa.
Se il capo mi lasciasse andare via presto, finirei il rapporto a casa.
Era importante que usted dejara su opinión por escrito.
Era importante che tu lasciassi la tua opinione per iscritto.
Il Modo 'Passato Ipotetico'
Questa forma ('dejara') è il Congiuntivo Imperfetto. Si usa quando si parla di desideri passati, dubbi o situazioni ipotetiche che non si sono verificate, spesso dopo verbi di desiderio (querer), emozione o necessità (era necessario che).
Due Forme per lo Stesso Tempo
Lo spagnolo ha due forme standard per questo tempo: 'dejara' e 'dejase'. Entrambe significano esattamente la stessa cosa, ma 'dejara' è molto più comune nel parlato quotidiano nella maggior parte dell'America Latina e della Spagna. Per un italiano, è simile a come a volte si preferisce una forma del congiuntivo rispetto a un'altra, anche se entrambe sono corrette.
Confondere Condizionale e Congiuntivo
Errore: “Si me dejaría, iría. (Errato)”
Correzione: Si me dejara, iría. (Corretto). Ricorda, le proposizioni introdotte da 'si' (se) riguardanti eventi irreali o ipotetici nel passato o nel presente richiedono spesso 'dejara', proprio come in italiano useremmo il congiuntivo imperfetto ('se mi lasciassi').
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.