Come si dice "mi perdoni" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “mi perdoni” è “perdone” — si usa "perdone" come forma di cortesia per attirare l'attenzione di qualcuno o per scusarsi in modo generico, simile all'italiano "scusi". È la forma più comune e neutra..
perdone
pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

Esempi
Perdone, ¿me puede decir la hora?
Scusi, mi può dire l'ora?
Perdone la tardanza, el tráfico estuvo horrible.
Scusi il ritardo, il traffico era terribile.
Perdone, ¿no es usted el señor López?
Scusi, non è Lei il Signor Lopez?
Imperativo Formale
'Perdone' è l'imperativo di cortesia usato quando ci si rivolge a qualcuno formalmente (usando 'usted'). Si usa 'perdona' solo con amici intimi o familiari.
Implicito 'Me'
Quando usato da solo, 'Perdone' spesso implica 'Perdóneme' (Mi perdoni), ma la parola è solitamente sufficiente per segnalare una richiesta o una scusa.
perdóneme
/per-dóh-neh-meh//peɾˈðone.me/

Esempi
Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?
Scusi, può dirmi dov'è la stazione dei treni?
Perdóneme, no lo vi. Fue mi culpa.
Mi scusi, non l'ho vista. È stata colpa mia.
Perdóneme, pero necesito interrumpirle un momento.
Mi perdoni, ma devo interromperla per un momento.
Un Imperativo e un Pronome
Questa parola è in realtà composta da due parti unite: 'perdone' (l'imperativo formale 'perdonare') e 'me' (il pronome 'mi'). Si attaccano insieme per formare un'unica parola. In italiano, 'Mi perdoni' è la forma analoga.
Formale vs. Informale
Dato che questa frase usa 'perdone' (la forma per 'usted'), è formale ed educata. Se stesse parlando con un amico, userebbe 'perdóname' (la forma per 'tú'). In italiano, 'Mi perdoni' è formale (Lei), mentre 'Perdonami' è informale (tu).
Dimenticare l'accento
Errore: “Perdoneme (senza accento)”
Correzione: Perdóneme. Quando si attacca un pronome (come 'me') a un imperativo, spesso è necessario aggiungere un accento per mantenere la stessa posizione dell'accento tonico del verbo ('perdone'). Questo è simile a come in italiano si scrive 'dammelo' e non 'dame lo'.
"Perdone" vs "Perdóneme"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

