Come si dice "perdoni" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “perdoni” è “disculpe” — si usa "disculpe" per chiedere scusa o per attirare l'attenzione in modo educato, simile all'italiano "scusi". È una forma di cortesia generica..
disculpe
/dis-COOL-peh//dis'kulpe/

Esempi
Por favor, disculpe mi ignorancia sobre el tema.
Per favore, scusi la mia ignoranza sull'argomento.
Espero que me disculpe por la respuesta tardía.
Spero mi perdoni per la risposta tardiva.
Le pido que disculpe a mi hijo por su comportamiento.
Chiedo che scusi suo figlio per il suo comportamento.
Una Forma di Comando
'Disculpe' è la forma imperativa del verbo 'disculpar' per 'usted' (il 'Lei' formale italiano). È un modo diretto ma cortese per chiedere a qualcuno di scusare qualcosa.
Una Forma Speciale per Desideri e Dubbi
'Disculpe' è anche una forma verbale speciale (chiamato congiuntivo presente) usata dopo frasi che esprimono desideri, dubbi o emozioni, come 'Espero que...' (Spero che...) o 'No creo que...' (Non credo che...).
perdone
pehr-DOH-nay (Stress on the second syllable)/peɾˈðo.ne/

Esempi
No creo que mi jefe me perdone por llegar tarde.
Non credo che il mio capo mi perdoni per essere arrivato in ritardo.
Dudo que él perdone tan fácilmente.
Dubito che lui perdoni così facilmente.
Espero que usted me perdone, señora.
Spero che Lei mi perdoni, signora.
Innesco del Congiuntivo
Questa forma ('perdone') è necessaria dopo certe espressioni come 'No creo que...' (Non credo che...) o 'Dudo que...' (Dubito che...), perché esprimono incertezza. In italiano, dopo 'Non credo che' e 'Dubito che' si usa sempre il congiuntivo, quindi la struttura è molto simile.
Corrispondenza dei Soggetti
Se la parte principale della frase (es. 'Io credo') ha un soggetto diverso da quello della seconda parte ('che lui perdoni'), è richiesta la forma del congiuntivo.
La differenza tra chiedere scusa e perdonare
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

