Inklingo

Come si dice "scusa" in spagnolo

La parola spagnola più comune perscusaè perdónusalo per scusarti rapidamente per un piccolo inconveniente o un contatto fisico accidentale, come urtare qualcuno per strada.

perdónA1

Usalo per scusarti rapidamente per un piccolo inconveniente o un contatto fisico accidentale, come urtare qualcuno per strada.

Scopri di più →
disculpa🔊A1

Questa è la forma base del verbo 'scusare' e si usa per chiedere perdono o per attirare l'attenzione in modo gentile, simile a 'scusami'.

Scopri di più →
perdona🔊A1

Usalo come un'interiezione per attirare l'attenzione in modo cortese o per chiedere scusa in situazioni informali, simile a 'scusi' o 'scusami'.

Scopri di più →
disculpe🔊A1

È la forma di cortesia (usted) per attirare l'attenzione o chiedere scusa, adatta a contesti formali o quando ci si rivolge a sconosciuti.

Scopri di più →
discúlpameA1

Questa è la forma imperativa del verbo 'disculpar' rivolta a 'tú', usata per chiedere scusa direttamente a qualcuno.

Scopri di più →
excusa🔊A1

Si riferisce alla ragione addotta per giustificare un'azione o un'assenza, spesso implicando una mancanza di responsabilità.

Scopri di più →
cómo🔊A2

Usato per esprimere incredulità o per chiedere una ripetizione quando non si è capito qualcosa, simile a 'come?' o 'cosa dici?'.

Scopri di più →
justificaciónB1

Indica una spiegazione razionale o una motivazione valida per un comportamento, spesso usata quando si cerca di spiegare un ritardo o un errore.

Scopri di più →
pretexto🔊B1

Una ragione inventata o una scusa usata per nascondere il vero motivo di un'azione o per evitare di fare qualcosa.

Scopri di più →
coartada🔊B1

Termine specifico usato in ambito legale o investigativo per indicare la prova che un sospettato non poteva commettere un crimine perché si trovava altrove.

Scopri di più →
cuento🔊B1

Usato in modo informale per indicare una storia inventata, una bugia o una scusa poco credibile.

Scopri di più →
historia🔊B2

Utilizzato in modo colloquiale per riferirsi a una scusa elaborata, una spiegazione complicata o una bugia.

Scopri di più →
historieta🔊B2

Simile a 'cuento' o 'historia', indica una scusa non credibile, una storia inventata o una giustificazione debole.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

perdón

InterjectionA1informal
Usalo per scusarti rapidamente per un piccolo inconveniente o un contatto fisico accidentale, come urtare qualcuno per strada.

Esempi

¡Perdón! No te había visto.

Scusa! Non ti avevo visto.

disculpa

dis-KOOL-pahdis'kulpa

VerbA1
Questa è la forma base del verbo 'scusare' e si usa per chiedere perdono o per attirare l'attenzione in modo gentile, simile a 'scusami'.
Un personaggio che tocca educatamente la spalla di un altro personaggio per interromperlo e fare una domanda.

Esempi

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación de metro?

Scusa, sai dov'è la stazione della metropolitana?

¡Uy, disculpa! No te vi.

Ops, scusa! Non ti avevo visto.

Mi hermana siempre me disculpa cuando llego tarde.

Mia sorella mi perdona sempre quando arrivo in ritardo.

Un Comando Travestito

Quando dici 'Disculpa' per attirare l'attenzione di qualcuno, stai in realtà dando un comando amichevole: '(Tu) scusami'. Questa forma, 'disculpa', è per parlare con una persona che conosci bene (la forma 'tú').

Usare 'Disculpa' con gli Sconosciuti

Errore:Disculpa, señor, ¿qué hora es?

Correzione: Disculpe, señor, ¿qué hora es? Quando parli con una persona più anziana, uno sconosciuto o qualcuno in una posizione di autorità, è più educato usare la forma 'usted', che è 'disculpe'.

perdona

per-DOH-nahpeɾˈðo.na

InterjectionA1informal
Usalo come un'interiezione per attirare l'attenzione in modo cortese o per chiedere scusa in situazioni informali, simile a 'scusi' o 'scusami'.
Un'illustrazione colorata che mostra un ragazzo che tocca educatamente la spalla di una ragazza per attirare la sua attenzione in un ambiente semplice e luminoso.

Esempi

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

Scusi, sa dov'è il bagno?

¡Uy, perdona! No te vi.

Ops, scusa! Non ti avevo visto.

Ella siempre perdona los errores de su hijo.

Lei perdona sempre gli errori di suo figlio.

Si usted me perdona, podemos seguir con la reunión.

Se Lei mi perdona, possiamo continuare con la riunione.

Forma di Comando

Questa parola è la forma imperativa per 'tú' del verbo 'perdonar' (perdonare). In spagnolo, usiamo spesso la forma imperativa come modo rapido per chiedere attenzione, un po' come in italiano si usa 'Scusa' (imperativo di scusare).

Informale vs. Formale

Dato che questa è la forma informale 'tú', usa 'perdona' solo quando parli con amici, familiari o persone della tua età. Usa 'perdone' (la forma 'usted') quando parli in modo formale, come faresti in italiano usando 'Lei' ('Perdone', non 'Scusa').

Verbo Regolare in -AR

Dato che 'perdonar' termina in -ar, è un verbo regolare. Ciò significa che segue lo schema più comune e prevedibile per la coniugazione in tutti i tempi, rendendolo facile da memorizzare, proprio come i verbi italiani in -ARE.

Usare 'Perdona' in Modo Formale

Errore:Perdona, señor, ¿cuánto cuesta esto?

Correzione: Perdone, señor, ¿cuánto cuesta esto? (Usa il formale 'perdone' quando ti rivolgi a sconosciuti o persone anziane con rispetto, proprio come in italiano useresti 'Scusi' o 'Mi scusi' invece di 'Scusa').

disculpe

dis-COOL-pehdis'kulpe

InterjectionA1formal
È la forma di cortesia (usted) per attirare l'attenzione o chiedere scusa, adatta a contesti formali o quando ci si rivolge a sconosciuti.
Un piccolo personaggio blu ha urtato accidentalmente un personaggio giallo più alto in uno spazio pubblico. Il personaggio blu alza una mano in un chiaro gesto di scuse.

Esempi

Disculpe, ¿me puede decir la hora?

Mi scusi, può dirmi l'ora?

Disculpe, no entendí. ¿Puede repetirlo?

Scusi, non ho capito. Può ripetere?

¡Ay, disculpe! Fue sin querer.

Oh, scusi! Non volevo.

Formale vs. Informale: 'Mi Scusi' vs. 'Scusa'

Si usa 'disculpe' quando ci si rivolge a qualcuno che non si conosce, a una persona anziana o in un contesto professionale (la forma 'usted'). Per amici, familiari o persone della propria età (la forma 'tú'), si direbbe 'disculpa', che in italiano corrisponde a 'scusa'.

Per Scuse Grandi vs. Piccole

Errore:Usare 'disculpe' quando si è commesso un errore serio.

Correzione: 'Disculpe' è per piccole cose. Se devi fare una scusa più seria, è meglio usare 'lo siento' (mi dispiace) o 'perdón'.

discúlpame

Imperative Verb PhraseA1informal
Questa è la forma imperativa del verbo 'disculpar' rivolta a 'tú', usata per chiedere scusa direttamente a qualcuno.

Esempi

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

Scusami, puoi ripetere?

excusa

eks-KOO-sahekˈsusa

nounA1
Si riferisce alla ragione addotta per giustificare un'azione o un'assenza, spesso implicando una mancanza di responsabilità.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino accanto a un vaso rotto, che indica nervosamente un cucciolo come se incolpasse l'animale per l'incidente.

Esempi

Su excusa para no venir fue que su perro estaba enfermo.

La sua scusa per non venire è stata che il suo cane stava male.

No tengo ninguna buena excusa para mi error.

Non ho nessuna buona scusa per il mio errore.

Usó el tráfico como excusa para llegar tarde a la reunión.

Ha usato il traffico come pretesto per arrivare in ritardo alla riunione.

Controllo del Genere

Ricorda che 'excusa' è sempre una parola femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' con essa: 'una excusa ridícula'. In italiano, 'scusa' è femminile, quindi la regola è simile.

cómo

AdverbA2informal
Usato per esprimere incredulità o per chiedere una ripetizione quando non si è capito qualcosa, simile a 'come?' o 'cosa dici?'.

Esempi

- Pásame la cosa esa. - ¿Cómo?

- Passami quell'affare. - Cosa? / Scusa?

perdona

VerbA2
Forma del verbo 'perdonar' (lui/lei/tu) che significa 'perdonare' un errore o un'azione, non si usa per chiedere scusa in senso stretto.

Esempi

Ella siempre perdona los errores de su hijo.

Lei perdona sempre gli errori di suo figlio.

justificación

nounB1
Indica una spiegazione razionale o una motivazione valida per un comportamento, spesso usata quando si cerca di spiegare un ritardo o un errore.

Esempi

No hay ninguna justificación para llegar tan tarde.

Non c'è alcuna giustificazione per arrivare così tardi.

pretexto

preh-TEKS-tohpɾeˈteksto

nounB1
Una ragione inventata o una scusa usata per nascondere il vero motivo di un'azione o per evitare di fare qualcosa.
Un bambino nasconde un vaso rotto dietro la schiena mentre offre un singolo fiore al genitore.

Esempi

Siempre busca un pretexto para no ir al gimnasio.

Cerca sempre una scusa per non andare in palestra.

Usó el tráfico como pretexto por llegar tarde.

Ha usato il traffico come pretesto per arrivare in ritardo.

No me vengas con pretextos; sé que no querías venir.

Non venire da me con scuse; so che non volevi venire.

Uso di 'para' vs 'de' con 'pretexto'

Per dire 'una scusa per [fare qualcosa]', usa 'pretexto PARA' + verbo alla forma base. Per dire 'sotto il pretesto DI', usa 'bajo el pretexto DE'.

Aiuto mnemonico per il genere

Le parole che terminano in -o sono quasi sempre maschili. 'El pretexto' segue questa regola, quindi usa 'un' o 'el' prima di esso.

Falso amico: 'Texting'

Errore:Pensare che 'pretexto' si riferisca a un messaggio di testo.

Correzione: Usa 'mensaje de texto' o 'texto' per i messaggi. 'Pretexto' si usa solo per le scuse.

Usare il verbo sbagliato

Errore:Dire 'hacer un pretexto' per intendere inventare una scusa.

Correzione: In spagnolo, di solito si 'cerca' (buscar) o si 'mette' (poner) un pretesto piuttosto che 'farlo' (hacer).

coartada

ko-ar-TAH-dahko.aɾˈtaða

nounB1formal
Termine specifico usato in ambito legale o investigativo per indicare la prova che un sospettato non poteva commettere un crimine perché si trovava altrove.
Un personaggio dei cartoni animati è raffigurato mentre si rilassa felicemente su una sedia da spiaggia rosso vivo sotto una grande palma verde su una spiaggia di sabbia gialla e soleggiata, a prova visiva della sua posizione.

Esempi

El detective verificó la coartada del sospechoso.

Il detective ha verificato l'alibi del sospettato.

Necesitas una coartada sólida si quieres convencer al jefe.

Hai bisogno di una scusa solida se vuoi convincere il capo.

Su coartada era que estaba durmiendo en casa de su abuela.

Il suo alibi era che stava dormendo a casa della nonna.

Sempre Femminile

Anche se finisce in '-a', ricorda che 'coartada' è un sostantivo femminile, quindi si usa sempre 'la' o 'una' davanti (es. 'la coartada'). Questo è simile all'italiano dove 'l'alibi' è maschile, ma 'la scusa' è femminile, quindi fai attenzione alla concordanza.

Confondere 'Alibi' e 'Scusa'

Errore:Usare 'coartada' solo per scuse banali, quando spesso implica una difesa formale (essere fisicamente altrove).

Correzione: Usa 'excusa' per una semplice ragione del tuo ritardo. Riserva 'coartada' per una giustificazione più formale, spesso fabbricata, o un vero alibi in una situazione seria.

cuento

KWEN-tohˈkwen̪.t̪o

nounB1informal
Usato in modo informale per indicare una storia inventata, una bugia o una scusa poco credibile.
Un personaggio dei cartoni animati in piedi in modo imbarazzante, che tenta di nascondere un oggetto grande e palesemente finto dietro la schiena, a simboleggiare una bugia.

Esempi

¡Ese es un cuento muy viejo! No te creo nada.

Questa è una scusa vecchia! Non ti credo per niente.

Siempre viene con el mismo cuento de que el tráfico fue terrible.

Arriva sempre con la solita scusa che il traffico era terribile.

No me vengas con cuentos, sé la verdad.

Non raccontarmi sciocchezze; so la verità.

historia

is-TO-ryaisˈto.ɾja

NounB2informal
Utilizzato in modo colloquiale per riferirsi a una scusa elaborata, una spiegazione complicata o una bugia.
Una persona presenta un nodo grande e complicato di corde come spiegazione a un ascoltatore scettico.

Esempi

No me vengas con historias, sé que no hiciste la tarea.

Non raccontarmi storie, so che non hai fatto i compiti.

Siempre que llega tarde, tiene una historia nueva.

Ogni volta che è in ritardo, ha una nuova storia (scusa).

¡Déjate de historias y ayúdame!

Smettila di fare storie e aiutami!

historieta

ees-toh-ree-eh-tahistoˈɾjeta

nounB2informal
Simile a 'cuento' o 'historia', indica una scusa non credibile, una storia inventata o una giustificazione debole.
Una persona anziana seduta su una grande poltrona che racconta una storia a un gruppo di bambini in ascolto.

Esempi

No me vengas con historietas; dime la verdad.

Non venire da me con queste storielle; dimmi la verità.

El abuelo siempre cuenta la misma historieta de cuando era joven.

Il nonno racconta sempre la stessa storiella di quando era giovane.

Es una historieta muy larga de contar ahora mismo.

È una storia molto lunga da raccontare ora.

Suffisso diminutivo

Il suffisso '-eta' è un modo per rendere 'historia' (storia) più piccolo o meno importante, motivo per cui spesso significa una storia 'breve' o 'banale'.

Avviso sul tono

Errore:Usare 'historieta' per descrivere una storia accademica seria.

Correzione: Suona sprezzante. Usa 'historieta' solo per fumetti divertenti o aneddoti personali banali.

Confusione tra 'perdón', 'disculpa' e 'excusa'

Molti studenti confondono 'perdón' (per un piccolo errore), 'disculpa' (per chiedere attenzione o scusa) e 'excusa' (una ragione addotta). Ricorda che 'perdón' è per un inciampo, 'disculpa' è per attirare l'attenzione o scusarsi in generale, mentre 'excusa' è la ragione che si dà.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.