Come si dice "racconto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “racconto” è “cuento” — si usa per riferirsi a una narrazione di finzione breve, simile alla favola o alla novella italiana. È la traduzione più diretta e comune per "racconto" in questo senso..
cuento
KWEN-toh/ˈkwen̪.t̪o/

Esempi
¿Leemos un cuento antes de acostarnos?
Leggiamo un racconto prima di andare a letto?
Mi abuela siempre me contaba cuentos de hadas.
Mia nonna mi raccontava sempre fiabe.
Este escritor es famoso por sus cuentos cortos.
Questo scrittore è famoso per i suoi racconti brevi.
Yo cuento hasta diez antes de abrir los ojos.
Conto fino a dieci prima di aprire gli occhi.
Sostantivo Maschile
Anche se 'storia' in italiano è femminile, 'cuento' è sempre un sostantivo maschile in spagnolo. Si usa 'el cuento' o 'un cuento'.
Verbo con Cambio di Radice
Il verbo 'contar' è irregolare. Quando la 'o' è accentata (nella maggior parte delle forme singolari e alla terza persona plurale), cambia in 'ue'. Ad esempio, 'Yo cuento', ma 'Nosotros contamos'. Questo è diverso dall'italiano dove 'contare' è regolare.
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Usare 'Yo conto' invece di 'Yo cuento'.”
Correzione: Ricorda il cambio vocalico da 'o' a 'ue' nelle forme del presente, tranne che per 'nosotros' e 'vosotros'.
historia
/is-TO-rya//isˈto.ɾja/

Esempi
¿Me cuentas una historia para dormir?
Mi racconti una storia per dormire?
La película cuenta la historia de un amor imposible.
Il film racconta la storia di un amore impossibile.
¡Qué buena historia! ¿Es de verdad?
Che bella storia! È vera?
'Historia' vs. 'Cuento'
Errore: “Usare 'cuento' per una storia vera o 'historia' per una fiaba.”
Correzione: 'Historia' può essere una storia vera (come la storia della tua vita) o di fantasia. 'Cuento' significa quasi sempre una storia di fantasia, come una fiaba ('cuento de hadas') o un racconto breve. In italiano, 'storia' copre entrambi i significati, ma 'racconto' o 'favola' sono più specifici per la finzione.
refiero
/reh-fee-EH-roh//reˈfje.ɾo/

Esempi
Yo refiero la historia tal y como me la contaron.
Racconto la storia esattamente come me l'hanno raccontata.
El periodista dijo: 'Refiero los hechos sin añadir opiniones'.
Il giornalista ha detto: 'Riporto i fatti senza aggiungere opinioni'.
Azione Non Riflessiva
Quando 'refiero' significa 'racconto' o 'riporto', di solito si usa senza il pronome riflessivo ('me'). Il verbo agisce direttamente sulla storia o sull'evento, simile a come in italiano diciamo 'Io racconto una storia' (non 'Io mi racconto una storia').
"Cuento" vs "Historia"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


