Inklingo

Come si dice "noi sentiamo" in spagnolo

Italian → spagnolo

escuchamos

es-koo-CHAH-moses.kuˈtʃa.mos

verboA1neutro
Si usa quando ci si riferisce all'atto di prestare attenzione ai suoni o alle informazioni, come ascoltare musica o notizie.
Due bambini seduti su una panchina del parco, leggermente protesi in avanti e con le mani a coppa dietro le orecchie, a indicare che stanno ascoltando attentamente un suono.

Esempi

Todos los días, **escuchamos** las noticias en la radio.

Ogni giorno, ascoltiamo le notizie alla radio.

Por favor, no hables, ahora **escuchamos** al guía.

Per favore, non parlare, ora stiamo ascoltando la guida.

Si no **escuchamos** lo que dice, no podemos ayudarlo.

Se non ascoltiamo ciò che dice, non possiamo aiutarlo.

La forma 'Noi'

Questa forma, che termina in -amos, è il modo standard per parlare delle azioni che 'noi' (nosotros/nosotras) compiamo. È sempre uguale per tutti i verbi regolari in -ar.

Escuchar vs. Oír

Usiamo 'escuchar' per l'ascolto attivo, quando si intende prestare attenzione. Si usa 'oír' quando si sente semplicemente un suono senza sforzo.

Confusione con la preposizione 'a'

Errore:Escuchamos a la radio. (Errore comune per gli italiani che potrebbero pensare che serva la preposizione 'a' come in 'ascoltare a qualcuno'.)

Correzione: Escuchamos la radio. (La preposizione 'a' è necessaria solo quando si ascolta una persona: 'Escuchamos a mi madre'.)

oímos

verboA1neutro
Si usa per indicare la percezione fisica e involontaria di un suono, senza necessariamente prestarvi attenzione.

Esempi

Oímos un ruido extraño en la cocina.

Sentiamo uno strano rumore in cucina.

sentimos

sen-TEE-mossenˈtimos

verboA1neutro
Si usa per esprimere emozioni, stati d'animo o sensazioni fisiche, come provare gioia, tristezza o dolore.
Due semplici personaggi da libro di fiabe, un ragazzo e una ragazza, seduti fianco a fianco su un divano, sorridenti e avvolti insieme in un'unica grande e calda coperta rossa, che illustra la sensazione del sentire.

Esempi

Todos los días sentimos mucha presión en el trabajo.

Ogni giorno sentiamo molta pressione al lavoro.

Sentimos que esta es la decisión correcta, ¿no crees?

Sentiamo che questa è la decisione giusta, non credi?

L'insidia della forma identica

La forma 'sentimos' è speciale perché significa sia 'noi sentiamo' (Presente Indicativo) sia 'noi sentimmo' (Passato Remoto). Devi usare il contesto o un indicatore temporale (come 'ieri' o 'oggi') per capire quale dei due tempi è inteso.

Sentir vs. Sentirse

Si usa 'sentimos' (da sentir) quando si sente qualcosa di esterno o un'emozione diretta verso l'esterno (Sentiamo il freddo/Sentiamo che...). Si usa 'nos sentimos' (da sentirse) quando si descrive il proprio stato interno (Noi ci sentiamo bene/male). In italiano, la distinzione è più netta tra 'sentire' e 'sentirsi'.

Dimenticare la regola del cambio di radice

Errore:Il verbo *sentir* cambia la vocale della radice (la E diventa IE nella maggior parte delle forme), ma 'nosotros' e 'vosotros' sono le eccezioni che mantengono la 'e': 'sentimos' (corretto) non 'sientimos' (errato). In italiano, il verbo 'sentire' non presenta questo tipo di cambio vocalico.

Confusione tra 'oír' e 'escuchar'

L'errore più comune è confondere 'oír' (sentire un suono passivamente) con 'escuchar' (ascoltare attivamente). Se senti un rumore improvviso, usi 'oímos'; se decidi di ascoltare un discorso, usi 'escuchamos'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.