Inklingo

Come si dice "pareggiare" in spagnolo

Italian → spagnolo

empatar

/em-pah-TAR//empaˈtaɾ/

verboA2informale/neutro
Si usa principalmente quando si parla di una partita o di un punteggio che finisce in parità, specialmente in contesti sportivi.
Due maglie da calcio, una rossa e una blu, appese una accanto all'altra con il punteggio mostrato come due pile uguali di palloni da calcio.

Esempi

Mi equipo de fútbol empató ayer.

La mia squadra di calcio ha pareggiato ieri.

Ellos empataron a dos goles en el último minuto.

Hanno pareggiato due a due all'ultimo minuto.

Si logramos empatar el partido, pasaremos a la siguiente ronda.

Se riusciamo a pareggiare la partita, passeremo al turno successivo.

Uso della preposizione 'a' con i punteggi

Quando si menziona il punteggio specifico di un pareggio, si usa sempre la preposizione 'a'. Ad esempio: 'Empatamos a tres' (Abbiamo pareggiato tre a tre).

Il 'combo' con 'quedar'

I parlanti spagnoli usano spesso la parola 'quedar' (rimanere/restare) prima di 'empatados' per descrivere lo stato finale di una partita: 'Quedaron empatados' (Sono rimasti in pareggio).

Confusione con l'abbigliamento

Errore:Usare 'corbata' (cravatta) quando si vuole dire che il punteggio era pari.

Correzione: Usa sempre 'empatar' per l'azione e 'empate' per il sostantivo. 'Corbata' è solo il capo di abbigliamento che si indossa con un abito.

igualar

/ee-gwa-LAHR//i.ɣwaˈlaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando si raggiunge lo stesso livello o punteggio di qualcun altro, o per indicare che qualcosa è diventato uguale a qualcos'altro, anche al di fuori dello sport.
Due pile identiche di blocchi di legno colorati sedute una accanto all'altra su un tavolo.

Esempi

El equipo logró igualar el marcador en el último minuto.

La squadra è riuscita a pareggiare il punteggio all'ultimo minuto.

Necesito igualar las patas de esta silla porque cojea.

Devo livellare le gambe di questa sedia perché traballa.

Nadie ha podido igualar su récord de natación.

Nessuno è riuscito a eguagliare il suo record di nuoto.

Igualar vs. Ser igual

Usa 'igualar' quando compi un'azione per rendere le cose uguali. Usa 'ser igual' per descrivere due cose che sono già uguali.

Uso della 'a' con le persone

Quando 'igualar' significa eguagliare o essere al pari di una persona specifica, devi usare la 'a' personale: 'Nadie puede igualar a María'.

Eguagliare il punteggio

Errore:Nadie puede igual el récord.

Correzione: Nadie puede igualar el récord. (Assicurati di usare la forma verbale completa, non solo l'aggettivo 'igual').

Non confondere 'empatar' e 'igualar'

Molti studenti usano 'empatar' anche quando non si tratta di una competizione sportiva. Ricorda che 'empatar' è specifico per i risultati in parità (partite, punteggi), mentre 'igualar' ha un significato più ampio di rendere uguale o raggiungere un livello.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.