Inklingo

Come si dice "portabagagli" in spagnolo

Italian → spagnolo

botones

boh-TOH-nes/boˈto.nes/

nomeB1nessun contesto
Si usa quando ci si riferisce a una persona che lavora in un hotel o in un edificio e aiuta a trasportare i bagagli, specialmente se più di una persona è impiegata in questo ruolo o in un contesto più generale.
Una persona sorridente che indossa un'uniforme e trasporta una pila di valigie accanto a un carrello portabagagli.

Esempi

Los botones nos ayudaron a subir las maletas al quinto piso.

I facchini ci hanno aiutato a portare le valigie al quinto piano.

El botones del hotel es muy amable y siempre sonríe.

Il facchino dell'hotel è molto gentile e sorride sempre.

Cambiamento di Significato

Questo significato deriva probabilmente dall'uniforme tradizionale di questi lavoratori, che spesso presenta molti bottoni lucidi (da cui il nome 'botón').

Generalizzazione Eccessiva

Errore:Usare 'botones' per qualsiasi impiegato giovane.

Correzione: Usa 'botones' specificamente per il personale di hotel o di servizio che assiste gli ospiti, di solito con i bagagli o commissioni (come il 'portiere' o 'facchino' italiano).

botón

nomeB2nessun contesto
Si usa per indicare una singola persona addetta al trasporto dei bagagli, spesso in un contesto più formale o quando si chiama specificamente un individuo per questo servizio.

Esempi

Llamamos a recepción para que el botón subiera el equipaje.

Abbiamo chiamato la reception affinché il facchino portasse su i bagagli.

Botones vs. Botón

La confusione principale tra "botones" e "botón" sta nel fatto che il primo è plurale e generalmente si riferisce al gruppo di facchini, mentre il secondo è singolare e indica una singola persona. Sebbene "botón" possa essere usato anche per il gruppo in modo generico, "botones" è più comune per indicare più persone.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.