Come si dice "preoccupati" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “preoccupati” è “ocupados” — usa "ocupados" quando ci si riferisce a persone che hanno molte cose da fare o sono impegnate in un'attività..
ocupados
oh-koo-PAH-dohs/okuˈpaðos/

Esempi
Mis padres están ocupados con el jardín este fin de semana.
I miei genitori sono impegnati con il giardino questo fine settimana.
No podemos hablar ahora, los técnicos están ocupados en una reunión.
Non possiamo parlare ora, i tecnici sono impegnati in una riunione.
Accordo dell'Aggettivo
Dato che 'ocupados' termina in -os, deve descrivere due o più sostantivi maschili, o un gruppo misto (es. due uomini, o un uomo e una donna). Ricorda di cambiare la desinenza per concordare con le persone o le cose che stai descrivendo. In italiano, useresti 'impegnati' o 'occupati'.
Stato Temporaneo (Estar)
Questo aggettivo si abbina solitamente al verbo 'estar' (essere) perché essere 'impegnati' è una condizione o uno stato temporaneo, proprio come in italiano usiamo 'stare' (es. 'sto bene' vs 'sono bravo').
Usare 'Ser'
Errore: “Ellos son ocupados.”
Correzione: Ellos están ocupados. (Usa 'estar' perché l'essere impegnati è uno stato temporaneo, non una caratteristica permanente come la nazionalità o la professione che usano 'essere' in italiano.)
preocupados
preh-oh-koo-PAH-dohs/pɾeo̯kuˈpaðos/

Esempi
Los padres están muy preocupados por el futuro de sus hijos.
I genitori sono molto preoccupati per il futuro dei loro figli.
Mis vecinos se veían preocupados después de la tormenta.
I miei vicini sembravano in pensiero dopo la tempesta.
¿Por qué están tan preocupados por un examen tan fácil?
Perché siete così preoccupati per un esame così facile?
Forma Maschile Plurale
Questa parola termina in -os, il che significa che sta descrivendo più persone (plurale). Viene usata per gruppi interamente maschili o gruppi contenenti sia maschi che femmine. In italiano, l'aggettivo corrispondente è 'preoccupati'.
Uso di 'Estar'
Si usa quasi sempre 'preocupados' con il verbo 'estar' (essere) perché essere preoccupati è un sentimento temporaneo o uno stato emotivo. Questo è simile all'uso dell'italiano con 'stare' o 'essere' per gli stati d'animo temporanei, a differenza dell'italiano che userebbe 'essere' per entrambi i casi (essere preoccupati).
Dimenticare la Concordanza
Errore: “Los amigos está preocupado.”
Correzione: Los amigos están preocupados. Ricorda che sia il verbo ('están') che l'aggettivo ('preocupados') devono concordare con il soggetto plurale ('Los amigos'). In italiano, 'Gli amici è preoccupato' è un errore simile di concordanza tra soggetto e verbo.
Confusione tra "ocupados" e "preocupados"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

