Inklingo

Come si dice "rimbalza" in spagnolo

Italian → spagnolo

bota

BOH-tahˈbota

verboA2neutro
Si usa quando un oggetto, come una palla, colpisce una superficie e torna indietro, rimbalzando.
Una palla rossa brillante che colpisce il terreno e rimbalza con linee di movimento.

Esempi

La pelota bota en el suelo.

La palla rimbalza sul pavimento.

El niño bota la pelota contra la pared.

Il bambino fa rimbalzare la palla contro il muro.

Ella siempre bota la basura a las ocho.

Lei getta sempre la spazzatura alle otto.

Si la pelota bota fuera, es punto para mí.

Se la palla rimbalza fuori, è punto mio.

Il suono 'B' vs 'V'

In spagnolo, le lettere 'B' e 'V' hanno esattamente lo stesso suono. 'Bota' (rimbalza) e 'Vota' (vota) suonano identici, quindi devi guardare al contesto!

Gettare via vs. Rimbalzare

Errore:Usare 'botar' per 'gettare' in Spagna.

Correzione: In Spagna, 'botar' di solito significa solo 'rimbalzare'. Se vuoi dire 'buttare via la spazzatura' in Spagna, usa 'tirar' o 'echar'.

salta

SAHL-tahˈsalta

verboA1neutro
Si usa per descrivere un movimento di elevazione o superamento di un ostacolo, non necessariamente legato a un rimbalzo su una superficie.
Una figura cartoonesca è mostrata a mezz'aria, sospesa in alto sopra il terreno con le braccia alzate.

Esempi

El niño salta sobre el charco.

Il bambino salta sopra la pozzanghera.

El perro salta la valla fácilmente.

Il cane salta facilmente la staccionata.

¡Salta! No tengas miedo del agua.

Salta! Non avere paura dell'acqua.

Usted salta muy alto para su edad.

Tu salti molto in alto per la tua età.

Doppio Ruolo di 'Salta'

'Salta' può significare 'lui/lei/esso salta' (azione presente) OPPURE può essere un comando diretto: 'Tu, salta!'

Verbo AR Regolare

Il verbo 'saltar' è un verbo regolare in -AR, il che significa che segue i modelli di coniugazione più comuni senza cambiamenti di radice complicati, a differenza di molti verbi italiani che hanno irregolarità.

Confusione tra Forme Imperative

Errore:Usare 'salte' quando si dà un comando informale a un amico (dovrebbe essere 'salta').

Correzione: Usa 'salta' per i comandi informali (tú), e 'salte' per i comandi formali (usted). Questo è diverso dall'italiano dove l'imperativo informale ('salta') e formale ('salti') sono distinti.

Confusione tra "bota" e "salta"

Il tranello più comune è usare "salta" quando in realtà si intende un rimbalzo. Ricorda che "bota" si riferisce specificamente al movimento di un oggetto che rimbalza dopo un impatto, mentre "salta" è più generico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.