Inklingo

Come si dice "riservata" in spagnolo

Italian → spagnolo

tímida

aggettivoA1informale
Si usa 'tímida' per descrivere una persona che prova insicurezza o imbarazzo nelle situazioni sociali, specialmente con persone sconosciute.

Esempi

Ella es una niña muy tímida y no habla mucho con extraños.

È una bambina molto timida e non parla molto con gli sconosciuti.

callada

ka-YAH-dah/kaˈʝaða/

aggettivoA2neutro
Si usa 'callada' per indicare una persona che parla poco, che è tranquilla e silenziosa per natura, senza necessariamente provare timidezza.
Una persona tranquilla seduta su una panchina del parco con un sorriso gentile, che guarda un uccello.

Esempi

Mi hermana es muy callada cuando conoce a gente nueva.

Mia sorella è molto silenziosa quando incontra persone nuove.

La biblioteca estaba totalmente callada esta mañana.

La biblioteca era totalmente silenziosa stamattina.

Prefiero una vida callada en el campo.

Preferisco una vita tranquilla in campagna.

Accordo di Genere

Questa parola termina in -a perché descrive sostantivi femminili come 'niña' o 'calle'. Se descrivi un uomo, devi usare 'callado'.

Disaccordo di Genere

Errore:Él es muy callada.

Correzione: Dì 'Él es muy callado'. Usa la desinenza -a solo per donne o oggetti femminili. In italiano, useremmo 'Lui è molto silenzioso/a', ma in spagnolo l'accordo è obbligatorio.

cerrada

seh-RRAH-dah/seˈraða/

aggettivoB1neutro
Si usa 'cerrada' per descrivere una persona che non condivide facilmente i propri pensieri o sentimenti, mantenendo una certa distanza emotiva e privata.
Una singola persona è seduta da sola su una semplice panchina in un parco tranquillo, guardando in basso con le braccia conserte, illustrando una personalità riservata.

Esempi

Ella es muy cerrada con sus emociones y no le gusta compartirlas.

È molto riservata riguardo alle sue emozioni e non le piace condividerle.

Tuvimos que conducir despacio debido a la neblina tan cerrada.

Abbiamo dovuto guidare lentamente a causa della nebbia così fitta (spessa).

La comunidad rural era muy cerrada y desconfiaba de los extraños.

La comunità rurale era molto chiusa e diffidava degli estranei.

Descrivere la Personalità

Quando si usa 'cerrada' per descrivere un tratto della personalità (una caratteristica permanente), si usa il verbo 'ser': 'Ella es cerrada'. Questo è simile all'italiano, dove useremmo 'essere' per le caratteristiche intrinseche: 'Lei è riservata'.

Differenza tra 'tímida', 'callada' e 'cerrada'

Molti studenti confondono 'tímida' e 'callada'. Ricorda che 'tímida' implica insicurezza sociale, mentre 'callada' si riferisce semplicemente al parlare poco. 'Cerrada' è diversa perché indica una persona che tiene per sé i propri sentimenti o pensieri, non necessariamente timida o silenziosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.