Inklingo

Come si dice "scherzare" in spagnolo

Italian → spagnolo

bromear

/bro-meh-AHR//bɾomeˈaɾ/

verboA2neutro
Si usa quando si dice qualcosa di divertente o non serio, con l'intenzione di alleggerire l'atmosfera o fare una battuta innocua.
Due amici che ridono insieme a una storia divertente seduti su una panchina al parco.

Esempi

No te lo tomes en serio, solo estoy bromeando.

Non prenderla sul serio, sto solo scherzando.

A mi abuelo le encanta bromear con los camareros.

A mio nonno piace scherzare con i camerieri.

Deja de bromear y concéntrate en el trabajo.

Smettila di fare il pagliaccio e concentrati sul lavoro.

Uso di 'Con' vs 'Sobre'

Usa 'con' per indicare la persona con cui stai scherzando ('con ella') e 'sobre' per indicare l'argomento di cui stai scherzando ('sobre el clima'). In italiano, useremmo 'con' per la persona e 'su' o 'di' per l'argomento.

Il Gerundio per Azioni in Corso

Proprio come in italiano, usiamo spesso 'estar' + la forma in -ando ('estoy bromeando') per sottolineare che stai scherzando in questo preciso momento. In italiano, useremmo 'stare' + gerundio (es. 'sto scherzando').

Non usare 'jokear'

Errore:Yo jokeo con mis amigos.

Correzione: Yo bromeo con mis amigos. 'Jokear' è una parola errata di 'Spanglish'; usa sempre 'bromear'. In italiano, non esiste un verbo simile derivato dall'inglese 'to joke', ma useremmo direttamente 'scherzare'.

Scherzare CON qualcuno

Errore:Estoy bromeando tú.

Correzione: Estoy bromeando contigo. Devi usare 'con' per indicare con chi stai interagendo. In italiano, diremmo 'sto scherzando con te'.

mamar

/mah-MAHR//maˈmaɾ/

verboC1informale
Si usa in un contesto informale e colloquiale per indicare che qualcuno sta prendendo in giro, stuzzicando o è fastidioso, spesso con un tono di incredulità o esasperazione.
Un cucciolo giocoso che salta e tira i lacci delle scarpe di una persona.

Esempi

¡No mames! ¿En serio ganamos?

Ma dai! Abbiamo davvero vinto?

Deja de mamar, estoy trabajando.

Smettila di scherzare, sto lavorando.

Ayer nos mamamos en la fiesta.

Ieri ci siamo ubriacati alla festa.

Il Comando Negativo

Nel gergo, la forma negativa 'No mames' è usata come esclamazione di shock o incredulità.

Conosci il tuo pubblico

Errore:Usare 'No mames' con un capo o una nonna.

Correzione: È molto informale e può essere volgare. Usa 'No inventes' o 'No me digas' in contesti educati.

Confusione tra "bromear" e "mamar"

L'errore più comune è usare "bromear" in situazioni molto informali dove "mamar" sarebbe più appropriato per esprimere incredulità o presa in giro. "Mamar" ha una connotazione molto più forte e colloquiale, a volte persino volgare, che "bromear" non possiede.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.