Come si dice "si fermino" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “si fermino” è “detengan” — si usa quando si vuole comandare o chiedere a un gruppo (loro/voi, plurale) di interrompere un'azione o di fermarsi fisicamente, spesso in modo formale o imperativo..
detengan
/deh-TEHN-gahn//deˈten.ɡan/

Esempi
¡Detengan el tráfico para que podamos cruzar!
Fermate il traffico così possiamo attraversare!
¡Detengan la música! Es demasiado tarde.
Fermate la musica! È troppo tardi.
Es crucial que detengan el coche antes de la curva.
È cruciale che fermino la macchina prima della curva.
No permitan que estas dificultades los detengan.
Non lasciate che queste difficoltà vi (voi formale) trattengano.
Imperativo Formale Plurale
'Detengan' è il modo formale (usando 'voi' come 'ustedes' in spagnolo) per dire a un gruppo di persone di smettere di fare qualcosa. Deriva direttamente dalla forma verbale speciale usata per desideri e comandi.
Uso del Congiuntivo
Quando usato come 'si fermino' (loro), appare dopo frasi che esprimono desiderio, necessità, dubbio o emozione, come 'Quiero que...' (Voglio che...) o 'Es necesario que...' (È necessario che...).
Confusione con il Comando Formale
Errore: “Usare *detienen* (la forma dell'indicativo) per un comando: ¡Detienen el carro!”
Correzione: Usare la forma del comando: ¡Detengan el carro! (La forma verbale cambia quando si dà un ordine o un'istruzione).
queden
/KEH-dehn//ˈkeðen/

Esempi
Sugiero que queden en la plaza principal después de la reunión.
Suggerisco che si incontrino (rimangano) nella piazza principale dopo la riunione.
Sugiero que queden en la cafetería del centro.
Suggerisco che si incontrino (si accordino su un luogo) nella caffetteria del centro.
Les pedí que queden en silencio durante la prueba.
Ho chiesto loro di rimanere in silenzio durante la prova.
Congiuntivo dopo un Suggerimento
Quando qualcuno suggerisce o raccomanda che un gruppo di persone si incontri o si fermi da qualche parte, devi usare 'queden': 'Recomiendo que queden en la entrada' (Raccomando che si fermino/si incontrino all'ingresso). Questo è simile all'uso del congiuntivo in italiano dopo verbi di consiglio.
Dimenticare il 'se' (Riflessivo)
Errore: “Van a quedar en casa toda la noche.”
Correzione: Van a quedarse en casa toda la noche. (Quando si parla di rimanere in un luogo, *quedarse* (riflessivo) è molto più comune di *quedar*, proprio come in italiano usiamo 'rimanere' o 'restare' in modo più diretto rispetto a forme impersonali.)
Errore comune: "Fermarsi" vs "Rimanere in un luogo"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

