Inklingo

Come si dice "simulazione" in spagnolo

Italian → spagnolo

simulación

sustantivoA2general
Si usa per indicare l'atto di imitare un processo o sistema, specialmente in contesti tecnici o di addestramento, oppure per riferirsi a una finzione o un inganno.

Esempi

Los pilotos practican en una simulación de vuelo.

I piloti si esercitano in una simulazione di volo.

simulación

sustantivoB2general
Si usa quando si parla di una finzione, un inganno o qualcosa che non è reale, come un'emozione o un comportamento.

Esempi

Su alegría era una simple simulación.

La sua gioia era una mera finzione.

simulacro

see-moo-LAH-kroh/simuˈlakɾo/

sustantivoB1general
Si usa specificamente per indicare un'esercitazione o una prova pratica di una situazione di emergenza o di un evento, come un incendio o un terremoto.
Un gruppo di persone con giubbotti antinfortunistica luminosi che escono con calma da un edificio in fila ordinata.

Esempi

Hoy tendremos un simulacro de incendio en el colegio.

Oggi faremo un'esercitazione antincendio a scuola.

Los médicos hicieron un simulacro de emergencia para estar listos.

I medici hanno fatto un'esercitazione di emergenza per essere pronti.

Haremos un simulacro de examen antes de la prueba real.

Faremo un esame fittizio prima della vera prova.

Genere Maschile

Questa parola termina in 'o', rendendola maschile. Dovresti sempre usarla con 'el' o 'un' (el simulacro). In italiano, anche se molte parole che finiscono in 'o' sono maschili (es. 'il simulacro'), ci sono eccezioni (es. 'la mano'). Ricorda che 'simulacro' è maschile.

Uso di 'de' per Specificare

Per dire che tipo di esercitazione è, aggiungi semplicemente 'de' seguito dall'evento: 'simulacro de sismo' (esercitazione terremoto). In italiano, useremmo una preposizione diversa o una struttura differente, come 'esercitazione anti-terremoto'.

Simulacro vs. Simulación

Errore:Usare 'simulación de incendio' per una pratica scolastica.

Correzione: Usa 'simulacro de incendio'. Sebbene entrambe significhino 'simulazione', 'simulacro' implica specificamente una prova fisica o un'esercitazione di sicurezza. In italiano, 'simulazione' può essere usata per entrambi i contesti, ma 'esercitazione' è più specifico per la pratica di sicurezza.

Simulación vs. Simulacro

La confusione più comune è usare "simulacro" quando si intende una finzione o un'imitazione generica. Ricorda che "simulacro" si riferisce quasi esclusivamente a esercitazioni pratiche, specialmente di emergenza, mentre "simulación" è più versatile e copre anche l'inganno o l'imitazione di sistemi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.