Inklingo

Come si dice "farsa" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfarsaè comediausa 'comedia' quando ti riferisci a un evento della vita reale che è diventato assurdo o caotico, quasi una situazione tragicomica..

Italian → spagnolo

comedia

koh-MEH-dee-ah/koˈmeðja/

sustantivoB1informal
Usa 'comedia' quando ti riferisci a un evento della vita reale che è diventato assurdo o caotico, quasi una situazione tragicomica.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una piccola stanza in completo disordine, con vestiti, libri e oggetti domestici sparsi ovunque, creando un pasticcio caotico.

Esempi

Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.

Siamo arrivati tardi in aeroporto ed è stato un vero pasticcio trovare il passaporto.

La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.

La riunione è stata una farsa; nessuno sapeva cosa fare.

circo

/SEER-koh//ˈsiɾko/

sustantivoB2informal
Scegli 'circo' per descrivere una situazione estremamente caotica, disorganizzata e ridicola, come uno spettacolo circense.
Un pavimento completamente coperto da un groviglio caotico di giocattoli colorati per bambini, vestiti e libri.

Esempi

La reunión de la junta directiva se convirtió en un circo total.

La riunione del consiglio si è trasformata in un circo totale.

¡Qué circo has montado por un pequeño error! Cálmate.

Che circo hai combinato per un piccolo errore! Calmati.

Significato Figurato

Quando usato in senso figurato, 'circo' enfatizza che la situazione non è solo disordinata, ma anche ridicola o gestita male, come uno spettacolo di pagliacci. Questo uso è molto simile a come usiamo 'circo' o 'casino' in italiano.

farsa

FAR-sah/ˈfaɾsa/

sustantivoB2
Usa 'farsa' quando vuoi indicare un'azione o un evento che è una beffa, una simulazione o un fallimento palese, oppure un genere teatrale comico.
Una persona sorride apertamente, ma nasconde sottilmente dietro la schiena una maschera triste e accigliata, a simboleggiare una finzione o una burla.

Esempi

La votación fue una farsa; los resultados ya estaban decididos de antemano.

La votazione è stata una burla; i risultati erano già decisi in anticipo.

No podemos permitir que este juicio se convierta en una farsa.

Non possiamo permettere che questo processo si trasformi in una farsa.

Dejó la reunión porque dijo que todo era una farsa sin sentido.

Lei ha lasciato la riunione perché ha detto che tutto era una farsa insensata.

El director eligió montar una farsa medieval para la temporada de verano.

Il regista ha scelto di mettere in scena una farsa medievale per la stagione estiva.

Promemoria sul Genere

Anche se 'farsa' termina in '-a', ricorda che è sempre un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la farsa' o 'una farsa', proprio come in italiano ('la farsa').

Confusione con 'Falso'

Errore:Usare 'farsa' per significare 'falso' o 'non vero' in senso generale.

Correzione: Usa 'falso' (aggettivo) o 'menzogna' (sostantivo per bugia). 'Farsa' si riferisce specificamente a una situazione o evento ridicolo o insincero.

montaje

/mon-TAH-heh//monˈtaxe/

sustantivoC1
Utilizza 'montaje' per riferirti a qualcosa di costruito artificialmente, una messa in scena o una finzione creata per ingannare.
Un set teatrale progettato per assomigliare a un vero giardino esterno con erba finta e alberi di cartone.

Esempi

La policía dice que el robo fue un montaje para cobrar el seguro.

La polizia dice che la rapina è stata una bufala per incassare l'assicurazione.

Todo este escándalo es un montaje político.

Tutto questo scandalo è un montaggio politico.

Non pensate solo al fisico

Errore:Usare 'falso' per descrivere una situazione inscenata.

Correzione: Usate 'montaje' per descrivere l'intero evento falso, proprio come si usa 'messa in scena' o 'inscenare' in italiano.

Confusione tra 'comedia', 'circo' e 'farsa'

Molti studenti confondono 'comedia' e 'circo' perché entrambi indicano una situazione ridicola. Ricorda che 'circo' è più caotico e disorganizzato, mentre 'comedia' descrive meglio un evento assurdo ma con una sua (seppur bizzarra) progressione. 'Farsa' invece si usa per indicare una cosa palesemente non vera o un genere teatrale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.