Inklingo

Come si dice "dramma" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdrammaè dramasi usa per riferirsi al genere teatrale o letterario, come nel caso di opere famose, o per descrivere una reazione emotiva eccessiva e non necessaria a una situazione..

drama🔊B1

Si usa per riferirsi al genere teatrale o letterario, come nel caso di opere famose, o per descrivere una reazione emotiva eccessiva e non necessaria a una situazione.

Scopri di più →
teatro🔊B2

Si utilizza quando ci si riferisce a un comportamento esagerato, a una messa in scena o a una recita non sincera per nascondere la verità.

Scopri di più →
comedia🔊B1

Indica una situazione caotica, confusionaria o un pasticcio, spesso con un'accezione leggermente umoristica o ironica, ma non necessariamente legata al genere teatrale.

Scopri di più →
óperaB2

Si usa per descrivere una situazione melodrammatica, esagerata e carica di emozioni, simile a un dramma ma con un'enfasi maggiore sull'aspetto teatrale e affettivo.

Scopri di più →
historias🔊B2

Si riferisce a complicazioni personali, problemi o vicende private che una persona sta vivendo o raccontando, spesso in un contesto di gossip o condivisione di esperienze.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

drama

DRAH-mah/ˈdɾa.ma/

sustantivoB1neutro
Si usa per riferirsi al genere teatrale o letterario, come nel caso di opere famose, o per descrivere una reazione emotiva eccessiva e non necessaria a una situazione.
Un'illustrazione vivace di un palcoscenico teatrale con ricche tende di velluto rosso aperte, con una singola maschera teatrale stilizzata sotto un riflettore.

Esempi

No hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.

Non fare un dramma (o una scenata) per essere in ritardo di cinque minuti.

El drama de Shakespeare 'Hamlet' es estudiado en todo el mundo.

Il dramma di Shakespeare 'Amleto' è studiato in tutto il mondo.

La película es un drama intenso sobre la guerra civil.

Il film è un dramma intenso sulla guerra civile.

Por favor, no hagas un drama por llegar cinco minutos tarde.

Per favore, non fare un dramma (o 'una scenata') per essere in ritardo di cinque minuti.

Sostantivo Maschile che Termina in -a

Anche se 'drama' termina in -a, è maschile ('el drama'). Questo accade con molte parole prese in prestito dal greco, come 'el problema' o 'el tema'. In italiano, la maggior parte di queste parole sono maschili (il problema, il tema), quindi la concordanza è più facile che per un anglofono.

Uso di 'Hacer'

Il modo più comune per parlare di creare una scena è 'hacer un drama' (fare un dramma), simile a 'hacer un escándalo'. In italiano usiamo spesso 'fare un dramma' o 'fare una scenata'.

Confondere il Genere

Errore:La drama es muy aburrida.

Correzione: El drama es muy aburrido. Ricorda di usare l'articolo maschile 'el' e gli aggettivi maschili, proprio come in italiano ('il dramma è noioso').

teatro

/teh-AH-troh//teˈatɾo/

sustantivoB2informale
Si utilizza quando ci si riferisce a un comportamento esagerato, a una messa in scena o a una recita non sincera per nascondere la verità.
Le due maschere teatrali classiche, una sorridente (commedia) e una accigliata (tragedia), che si sovrappongono leggermente.

Esempi

Deja el teatro y dime qué pasó de verdad.

Smettila di fare teatro/scena e dimmi cosa è successo davvero.

Estudió historia del teatro en la universidad.

Ha studiato la storia del teatro all'università.

El teatro clásico español es muy rico en personajes.

Il teatro classico spagnolo è molto ricco di personaggi.

Su reacción fue puro teatro, no estaba realmente enfadada.

La sua reazione era puro teatro/recitazione; non era davvero arrabbiata.

comedia

koh-MEH-dee-ah/koˈmeðja/

sustantivoB1neutro
Indica una situazione caotica, confusionaria o un pasticcio, spesso con un'accezione leggermente umoristica o ironica, ma non necessariamente legata al genere teatrale.
Un'illustrazione colorata di un libro di fiabe di una piccola stanza in completo disordine, con vestiti, libri e oggetti domestici sparsi ovunque, creando un pasticcio caotico.

Esempi

Llegamos tarde al aeropuerto y fue toda una comedia para encontrar el pasaporte.

Siamo arrivati tardi in aeroporto ed è stato un vero pasticcio trovare il passaporto.

La reunión fue una comedia; nadie sabía qué hacer.

La riunione è stata una farsa; nessuno sapeva cosa fare.

ópera

sustantivoB2informale
Si usa per descrivere una situazione melodrammatica, esagerata e carica di emozioni, simile a un dramma ma con un'enfasi maggiore sull'aspetto teatrale e affettivo.

Esempi

¡Qué ópera! Llevamos tres horas discutiendo por algo tan simple.

Che dramma! Abbiamo discusso per tre ore per qualcosa di così semplice.

historias

ees-TOH-ryahs/isˈtoɾjas/

sustantivoB2neutro
Si riferisce a complicazioni personali, problemi o vicende private che una persona sta vivendo o raccontando, spesso in un contesto di gossip o condivisione di esperienze.
Una persona frustrata che guarda un nodo enorme e complesso di corda colorata e aggrovigliata.

Esempi

¿Viste las historias que subió Marta hoy? Estuvo de viaje.

Hai visto le Storie che Marta ha pubblicato oggi? Era in viaggio.

Déjame de historias, dime la verdad de lo que pasó.

Smettila con le storie (o le scuse), dimmi la verità su quello che è successo.

Uso con 'Dejar'

L'espressione 'Déjame de historias' usa la forma imperativa speciale di 'dejar' (lasciare/smettere) per dire a qualcuno di smetterla con il dramma. In italiano useremmo 'Smettila di fare storie!'

Errore comune: 'drama' vs 'teatro'

Molti studenti confondono 'drama' e 'teatro' quando si riferiscono a un comportamento esagerato. Ricorda che 'drama' si usa sia per il genere artistico sia per una reazione emotiva, mentre 'teatro' si riferisce specificamente a un comportamento teatrale, una finzione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.