Inklingo

Come si dice "finta" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfintaè falsausa "falsa" quando ti riferisci a qualcosa che non è genuino, autentico o vero, come un oggetto o un'emozione non reale. Corrisponde all'italiano "finto/a" o "non vero/a".

Italian → spagnolo

falsa

fal-saˈfalsa

adjetivoB1neutro
Usa "falsa" quando ti riferisci a qualcosa che non è genuino, autentico o vero, come un oggetto o un'emozione non reale. Corrisponde all'italiano "finto/a" o "non vero/a".
Una barra d'oro lucida adagiata su una superficie, con un angolo scheggiato che rivela un opaco intonaco grigio sottostante, indicando che è finta.

Esempi

Llevaba una cadena de oro falsa que parecía real.

Indossava una collana d'oro finta che sembrava vera.

La policía encontró mucha moneda falsa en el mercado.

La polizia ha trovato molta valuta contraffatta nel mercato.

Posizionamento

Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'falsa' di solito segue il nome a cui si riferisce: 'una perla falsa'. Questo è identico all'italiano: 'una perla falsa'.

simulación

sustantivoB2neutro
Utilizza "simulación" quando descrivi un'azione o uno stato che finge di essere reale, specialmente per ingannare o per scopi di pratica, ma senza un riferimento a un evento specifico e formale. Corrisponde all'italiano "finzione" o "simulazione".

Esempi

Su alegría era una simple simulación.

La sua gioia era una mera finzione.

simulacro

see-moo-LAH-krohsimuˈlakɾo

sustantivoB1formale
Usa "simulacro" per riferirti a un'esercitazione o a un evento organizzato che imita una situazione reale, specialmente in contesti formali come scuole o per emergenze. Corrisponde all'italiano "esercitazione" o "simulazione" di un evento.
Un gruppo di persone con giubbotti antinfortunistica luminosi che escono con calma da un edificio in fila ordinata.

Esempi

Hoy tendremos un simulacro de incendio en el colegio.

Oggi faremo un'esercitazione antincendio a scuola.

Los médicos hicieron un simulacro de emergencia para estar listos.

I medici hanno fatto un'esercitazione di emergenza per essere pronti.

Haremos un simulacro de examen antes de la prueba real.

Faremo un esame fittizio prima della vera prova.

Genere Maschile

Questa parola termina in 'o', rendendola maschile. Dovresti sempre usarla con 'el' o 'un' (el simulacro). In italiano, anche se molte parole che finiscono in 'o' sono maschili (es. 'il simulacro'), ci sono eccezioni (es. 'la mano'). Ricorda che 'simulacro' è maschile.

Uso di 'de' per Specificare

Per dire che tipo di esercitazione è, aggiungi semplicemente 'de' seguito dall'evento: 'simulacro de sismo' (esercitazione terremoto). In italiano, useremmo una preposizione diversa o una struttura differente, come 'esercitazione anti-terremoto'.

Simulacro vs. Simulación

Errore:Usare 'simulación de incendio' per una pratica scolastica.

Correzione: Usa 'simulacro de incendio'. Sebbene entrambe significhino 'simulazione', 'simulacro' implica specificamente una prova fisica o un'esercitazione di sicurezza. In italiano, 'simulazione' può essere usata per entrambi i contesti, ma 'esercitazione' è più specifico per la pratica di sicurezza.

"Falsa" vs. "Simulación/Simulacro"

L'errore più comune è usare "falsa" quando si intende un'esercitazione o un'azione che imita la realtà. Ricorda: "falsa" si usa principalmente per aggettivi (qualcosa di non vero), mentre "simulación" e "simulacro" sono sostantivi che indicano un'imitazione di un evento o stato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.