Come si dice "finta" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “finta” è “falsa” — usa "falsa" quando ti riferisci a qualcosa che non è genuino, autentico o vero, come un oggetto o un'emozione non reale. Corrisponde all'italiano "finto/a" o "non vero/a".
falsa
fal-saˈfalsa

Esempi
Llevaba una cadena de oro falsa que parecía real.
Indossava una collana d'oro finta che sembrava vera.
La policía encontró mucha moneda falsa en el mercado.
La polizia ha trovato molta valuta contraffatta nel mercato.
Posizionamento
Come la maggior parte degli aggettivi descrittivi, 'falsa' di solito segue il nome a cui si riferisce: 'una perla falsa'. Questo è identico all'italiano: 'una perla falsa'.
simulación
Esempi
Su alegría era una simple simulación.
La sua gioia era una mera finzione.
simulacro
see-moo-LAH-krohsimuˈlakɾo

Esempi
Hoy tendremos un simulacro de incendio en el colegio.
Oggi faremo un'esercitazione antincendio a scuola.
Los médicos hicieron un simulacro de emergencia para estar listos.
I medici hanno fatto un'esercitazione di emergenza per essere pronti.
Haremos un simulacro de examen antes de la prueba real.
Faremo un esame fittizio prima della vera prova.
Genere Maschile
Questa parola termina in 'o', rendendola maschile. Dovresti sempre usarla con 'el' o 'un' (el simulacro). In italiano, anche se molte parole che finiscono in 'o' sono maschili (es. 'il simulacro'), ci sono eccezioni (es. 'la mano'). Ricorda che 'simulacro' è maschile.
Uso di 'de' per Specificare
Per dire che tipo di esercitazione è, aggiungi semplicemente 'de' seguito dall'evento: 'simulacro de sismo' (esercitazione terremoto). In italiano, useremmo una preposizione diversa o una struttura differente, come 'esercitazione anti-terremoto'.
Simulacro vs. Simulación
Errore: “Usare 'simulación de incendio' per una pratica scolastica.”
Correzione: Usa 'simulacro de incendio'. Sebbene entrambe significhino 'simulazione', 'simulacro' implica specificamente una prova fisica o un'esercitazione di sicurezza. In italiano, 'simulazione' può essere usata per entrambi i contesti, ma 'esercitazione' è più specifico per la pratica di sicurezza.
"Falsa" vs. "Simulación/Simulacro"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

