Inklingo

Come si dice "soccorritore" in spagnolo

Italian → spagnolo

paramédico

pah-rah-MEH-dee-kohpaɾaˈmeðiko

sustantivoB1neutro
Usa "paramédico" quando ti riferisci specificamente a un professionista sanitario addestrato a fornire cure mediche d'urgenza, specialmente in situazioni di emergenza come incidenti o malori.
Un soccorritore medico d'emergenza amichevole in uniforme blu inginocchiato per aiutare qualcuno.

Esempi

El paramédico atendió al herido en el lugar del accidente.

Il paramedico ha prestato soccorso al ferito sul luogo dell'incidente.

El paramédico llegó rápido en la ambulancia.

Il paramedico è arrivato rapidamente in ambulanza.

Mi hermano trabaja como paramédico en la Cruz Roja.

Mio fratello lavora come paramedico alla Croce Rossa.

El paramédico estabilizó al paciente antes de trasladarlo al hospital.

Il paramedico ha stabilizzato il paziente prima di trasportarlo in ospedale.

Persone e genere

Questa parola termina in -o e si riferisce a un professionista maschio. Se vuoi parlare di una paramedica, la parola di solito cambia in 'paramédica'.

Parlare di lavori

Quando si dice che qualcuno fa il paramedico, non si usa 'un' o 'una' dopo il verbo 'ser'. Si dice semplicemente 'Él es paramédico'. In italiano, diremmo 'È un paramedico'.

Paramédico vs. Médico

Errore:Usare 'médico' per intendere un paramedico in ambulanza.

Correzione: Usa 'médico' solo per medici pienamente qualificati. Usa 'paramédico' per coloro che forniscono cure d'emergenza fuori dall'ospedale. In italiano, la distinzione è tra 'medico' e 'soccorritore/paramedico'.

salvador

sal-va-DORsal.βaˈðoɾ

sustantivoB1neutro
Usa "salvador" in senso figurato o letterale per indicare una persona che salva qualcuno da un pericolo, una situazione difficile o una condizione critica, non necessariamente un professionista sanitario.
Una persona su terreno solido che afferra saldamente la mano di un'altra persona che viene tirata su da una posizione inferiore e precaria.

Esempi

Fue un verdadero salvador cuando nos ayudó a salir del edificio en llamas.

È stato un vero salvatore quando ci ha aiutato a uscire dall'edificio in fiamme.

El médico fue nuestro salvador cuando llegamos al hospital.

Il medico è stato il nostro salvatore quando siamo arrivati in ospedale.

La inversión fue el salvador financiero de la empresa.

L'investimento è stato il salvatore finanziario dell'azienda.

Accordo di Genere per le Persone

Dato che 'salvador' si riferisce a una persona, ricorda di cambiare la desinenza in 'salvadora' se ti riferisci a una donna (la salvadora). Questo è simile all'italiano ('il salvatore' vs 'la salvatrice').

Confusione tra Nome e Aggettivo

Errore:Usare 'salvador' senza articolo quando ci si riferisce a una persona specifica (es. 'Salvador de la nación').

Correzione: Usa sempre un articolo (el, un, la, una) a meno che non sia un nome proprio: 'Lui è il salvatore'. In italiano, 'salvatore' come nome proprio è meno comune.

Paramédico vs. Salvador

La confusione più comune è usare "salvador" per un soccorritore professionista. Ricorda che "paramédico" si riferisce specificamente a un operatore sanitario di emergenza, mentre "salvador" ha un significato più ampio di chi salva, anche in contesti non medici.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.