Inklingo

Come si dice "sono risultati" in spagnolo

Italian → spagnolo

quedaron

ke-DAH-ronkeˈð̞a.ɾon

verboA2/B1neutro
Si usa quando si vuole indicare ciò che è rimasto o è stato lasciato dopo un evento o un'azione, o per descrivere l'aspetto finale di qualcosa.
Un piccolo pezzo di torta e alcune briciole rimaste su un piatto bianco, a indicare gli avanzi.

Esempi

Después de la fiesta, solo quedaron tres botellas de agua.

Dopo la festa, sono rimaste solo tre bottiglie d'acqua.

Los documentos importantes quedaron en el escritorio.

I documenti importanti sono stati lasciati sulla scrivania.

Los nuevos uniformes quedaron muy elegantes.

Le nuove uniformi erano molto eleganti.

Las cortinas rojas no quedaron bien con la pared azul.

Le tende rosse non stavano bene con il muro blu.

Azione Passata: Tempo Preterito

Questa forma ('quedaron') indica che l'azione di 'rimanere' o 'essere lasciato' è avvenuta e si è conclusa completamente in un momento specifico del passato.

Focus sul Risultato

Quando si usa 'quedar' in questo senso, l'attenzione è sul risultato finale o sull'esito di un'azione precedente (come vendere, mangiare o distribuire).

Quedar + Aggettivo

In questo senso, 'quedar' è spesso seguito da una parola descrittiva (un aggettivo) per spiegare lo stato o l'aspetto del soggetto.

salieron

sah-lee-EH-rohnsaˈljeɾon

verboB1neutro
Si usa per indicare l'esito o il risultato di un processo, specialmente in cucina o quando qualcosa viene prodotto o appare in un certo modo.
Due mani tirano con orgoglio una pagnotta di pane perfettamente cotta e dorata da una semplice apertura di forno, rappresentando un risultato positivo o un esito.

Esempi

Los pasteles salieron perfectos del horno.

Le torte sono venute perfette dal forno.

Ellas salieron en las noticias de la noche.

Sono apparsi al telegiornale della sera.

Todos los detalles del plan salieron a la luz.

Tutti i dettagli del piano sono venuti alla luce.

Uso Figurato

Quando si parla di risultati o qualità, 'salir' funziona come 'venire fuori' o 'risultare'. Ad esempio, 'La comida salió deliciosa' (Il cibo è venuto delizioso). Questo è un uso meno comune in italiano rispetto allo spagnolo.

La confusione tra "rimanere" e "venire/avere un esito"

Molti studenti confondono "quedaron" con "salieron" quando in italiano si usa "sono risultati". "Quedaron" si riferisce più a ciò che è rimasto, mentre "salieron" descrive il risultato di un processo, come la riuscita di una ricetta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.