Come si dice "sottovalutare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sottovalutare” è “subestimar” — si usa quando si pensa che qualcosa o qualcuno sia meno importante, capace o forte di quanto non sia in realtà.
subestimar
sub-es-tee-MARsubestiˈmaɾ

Esempi
No debes subestimar a tu oponente.
Non dovresti sottovalutare il tuo avversario.
El arquitecto subestimó el costo de la renovación.
L'architetto ha sottovalutato il costo della ristrutturazione.
Mucha gente subestima la importancia del sueño.
Molte persone sottovalutano l'importanza del sonno.
L'uso della 'a' personale
Quando 'subestimar' è usato con una persona specifica o un gruppo di persone come oggetto, devi usare la preposizione 'a' prima di loro. Ad esempio: 'No subestimes a tu hermano'.
Coniugazione regolare dei verbi in -ar
Questo verbo segue lo schema di coniugazione standard per i verbi che terminano in -ar, rendendolo facile da coniugare una volta apprese le basi.
Errori di traduzione diretta
Errore: “Estimar bajo el costo.”
Correzione: Subestimar el costo. Usa il prefisso 'sub-' invece di cercare di aggiungere la parola 'bajo' (sotto) separatamente.
menospreciar
meh-nohs-preh-syahrmenospɾeˈsjaɾ

Esempi
No debes menospreciar el trabajo de los demás.
Non dovresti sottovalutare il lavoro degli altri.
Menospreciaron la fuerza del equipo rival y perdieron el partido.
Hanno sottostimato la forza della squadra rivale e hanno perso la partita.
Ella se siente menospreciada por su jefe.
Si sente guardata dall'alto in basso dal suo capo.
Uso della 'a' personale
Quando parli di guardare dall'alto in basso una persona specifica, devi mettere la preposizione 'a' prima del suo nome o del termine che indica la persona. Ad esempio: 'No menosprecies a Juan' (Non guardare Juan dall'alto in basso).
Una parola composta
Questa parola è formata da 'menos' (meno) e 'preciar' (apprezzare, stimare). Pensala letteralmente come 'dare meno valore o stima di quanto meritato.'
Confusione con 'despreciar'
Errore: “Usare 'menospreciar' quando si intende un profondo odio.”
Correzione: 'Menospreciar' significa sottovalutare o non dare abbastanza credito. Usa 'despreciar' se vuoi esprimere forte disprezzo o odio.
minimizar
mee-nee-mee-SARminimiˈθaɾ

Esempi
Tienes que minimizar la ventana para ver el fondo.
Devi minimizzare la finestra per vedere lo sfondo.
No debemos minimizar la importancia de este problema.
Non dovremmo sottovalutare l'importanza di questo problema.
La empresa busca minimizar los riesgos financieros.
L'azienda cerca di minimizzare i rischi finanziari.
Il cambio ortografico Z-C
In spagnolo, le parole che terminano in 'zar' cambiano la 'z' in 'c' quando seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (minimicé) e in tutte le forme del congiuntivo (subjuntivo).
Uso della 'a' personale
Se stai 'sottovalutando' una persona anziché una cosa, ricorda di aggiungere la 'a' personale. Esempio: 'No intentes minimizar a tu hermano' (Non cercare di sminuire tuo fratello).
Errore di ortografia nel passato remoto
Errore: “Yo minimizé el problema.”
Correzione: Yo minimicé el problema. Ricorda che 'ze' è molto raro in spagnolo; diventa quasi sempre 'ce'.
"Subestimar" vs "Menospreciar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


