Inklingo

Come si dice "stravolgere" in spagnolo

Italian → spagnolo

deformar

/deh-for-MAHR//defoɾˈmaɾ/

verboB2neutro
Si usa quando 'stravolgere' si riferisce a modificare o distorcere intenzionalmente parole, significati, fatti o la realtà.
Un bastone di legno dritto parzialmente immerso in un bicchiere d'acqua, che appare piegato e spezzato dove entra nel liquido.

Esempi

No intentes deformar la realidad para tener razón.

Non cercare di distorcere la realtà solo per avere ragione.

La prensa deformó sus declaraciones originales.

La stampa ha stravolto le sue dichiarazioni originali.

A veces la memoria deforma los recuerdos del pasado.

A volte la memoria distorce i ricordi del passato.

Usarlo con cose astratte

Quando usato con parole come 'verdad' (verità) o 'realidad' (realtà), significa che l'informazione è stata cambiata in modo negativo. In italiano, useremmo verbi come 'distorcere' o 'alterare' in contesti simili.

Non usarlo per errori lievi

Errore:Dire 'deformar' per un semplice errore di ortografia. In italiano, per un errore di battitura si userebbe 'errore di battitura' o 'refuso', non 'distorsione'.

Correzione: Usa 'deformar' solo quando la forma o il significato fondamentale dell'informazione viene alterato in modo significativo.

noquear

/no-keh-ar//no.keˈaɾ/

verboB2informale
Si usa quando 'stravolgere' indica un effetto di shock, sorpresa o sbigottimento profondo causato da una notizia o un evento.
Una persona con un'espressione sbalordita e occhi spalancati, con stelle che fluttuano intorno alla testa.

Esempi

La noticia del accidente me noqueó por completo.

La notizia dell'incidente mi ha sbalordito completamente.

Esa gripe me noqueó durante toda la semana.

Quella influenza mi ha stroncato per tutta la settimana.

El precio de la cena nos noqueó; ¡era carísimo!

Il prezzo della cena ci ha sbalorditi; era così costosa!

Uso della forma passata come stato

Sentirai spesso 'estoy noqueado' (sono stroncato) per descrivere come ti senti dopo una lunga giornata di lavoro. In italiano, useremmo espressioni simili come 'sono distrutto' o 'sono esausto'.

Errore comune: "deformar" vs "noquear"

Molti studenti confondono "deformar" e "noquear" perché entrambi possono derivare da "stravolgere". Ricorda che "deformar" si usa per distorsioni di concetti o fatti, mentre "noquear" si usa per uno shock emotivo o sorpresa improvvisa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.