Come si dice "tingere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tingere” è “teñir” — usa 'teñir' quando vuoi colorare in modo permanente tessuti, capelli, pelli o altre superfici..
teñir
/teh-NYEER//teˈɲiɾ/

Esempi
Me gusta teñir mi ropa vieja con colores vibrantes.
Mi piace tingere i miei vestiti vecchi con colori vivaci.
Quiero teñir mi camiseta de azul.
Voglio tingere la mia maglietta di blu.
Ella se tiñe el pelo cada tres meses.
Si tinge i capelli ogni tre mesi.
Es difícil teñir esta tela sintética.
È difficile tingere questo tessuto sintetico.
Il cambio 'E in I'
Questo verbo cambia la 'e' della sua radice in 'i' quando è accentata (come in 'tiño' o 'tiñe'), tranne nelle forme 'noi' e 'voi/loro' (in spagnolo 'nosotros' e 'vosotros'). In italiano, questo tipo di cambio vocalico non è comune nei verbi regolari, ma ricorda che in spagnolo avviene in queste forme.
La 'i' che scompare
Poiché la lettera 'ñ' ha già un suono simile alla 'i' italiana, la 'i' aggiuntiva che di solito appare nelle desinenze del passato come -ieron scompare. Si dice 'tiñeron', non 'tiñieron'.
Teñir vs. Pintar
Errore: “Voy a pintar mi ropa.”
Correzione: Voy a teñir mi ropa. Usa 'pintar' per applicare vernice su una superficie (come un muro) e 'teñir' quando il colore penetra in un materiale (come tessuto o capelli). In italiano, useremmo 'dipingere' per le superfici e 'tingere' o 'colorare' per i tessuti.
matizar
/mah-tee-SAHR//matiˈsaɾ/

Esempi
El artista matizó las nubes con tonos grises y rosados.
L'artista ha sfumato le nuvole con toni grigi e rosati.
El pintor matizó las sombras con un tono azulado.
Il pittore ha sfumato le ombre con una tonalità bluastra.
La luz del sol matiza las montañas al atardecer.
La luce del sole tinge le montagne al tramonto.
Il 'come' del mescolare
Questo verbo descrive una transizione fluida. Non si tratta solo di mescolare, ma di armonizzare.
Errore comune: 'teñir' vs 'matizar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

