Come si dice "sfumare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sfumare” è “esfumar” — si usa quando "sfumare" si riferisce all'ammorbidire o rendere meno definiti bordi, linee o contorni in un disegno, un'immagine o una forma..
esfumar
es-foo-MAHR/esfuˈmaɾ/

Esempi
Debes esfumar los bordes del dibujo para que no queden tan duros.
Dovresti sfumare i bordi del disegno affinché non risultino così netti.
Debes esfumar los bordes del dibujo.
Dovresti sfumare i bordi del disegno.
El artista esfumó el color azul con el blanco.
L'artista ha sfumato il colore blu nel bianco.
Azione diretta
In questo senso artistico, di solito non si usa 'se'. Stai compiendo l'azione direttamente su un oggetto, come un disegno. In italiano, quando sfumiamo un disegno, usiamo il verbo transitivo 'sfumare' (sfumare i bordi).
matizar
/mah-tee-SAHR//matiˈsaɾ/

Esempi
El pintor matizó las sombras con un tono azulado para darles profundidad.
Il pittore ha sfumato le ombre con una tonalità bluastra per dare loro profondità.
Tengo que matizar mi respuesta anterior: no todos los casos son iguales.
Devo qualificare la mia risposta precedente: non tutti i casi sono uguali.
El presidente matizó sus declaraciones después de la crítica.
Il presidente ha chiarito le sue dichiarazioni dopo le critiche.
Es importante matizar que esta es solo mi opinión personal.
È importante chiarire che questa è solo la mia opinione personale.
Attenzione al cambio di ortografia
Quando la desinenza inizia per 'e', la 'z' si trasforma in 'c' (maticé, matice) per mantenere il suono 's'. Questo vale per tutti i verbi che terminano in -zar.
Aggiungere sfumature
Usa questo verbo quando non vuoi cambiare completamente ciò che hai detto, ma solo aggiungere una piccola 'informazione extra' per essere più preciso.
Il 'come' del mescolare
Questo verbo descrive una transizione fluida. Non si tratta solo di mescolare, ma di armonizzare.
Confonderlo con 'cambiare'
Errore: “Usare 'matizar' per dire che si è cambiata completamente idea.”
Correzione: Matizar significa aggiustare o affinare, non cambiare completamente idea. Usa 'cambiar' per un cambio totale.
Errore comune: esfumar vs. matizar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

