Inklingo

Come si dice "traballante" in spagnolo

Italian → spagnolo

inestable

/ee-nes-TAH-bleh//inesˈtaβle/

adjectiveB1general
Usa "inestable" quando ti riferisci a un oggetto o una struttura che manca di solidità, che rischia di cadere o rompersi, o che non offre un sostegno sicuro.
Una pila di blocchi di legno di forma irregolare che pende precariamente su un lato su una superficie piana.

Esempi

Esta silla vieja está bastante inestable.

Questa vecchia sedia è piuttosto traballante.

Esta mesa es un poco inestable.

Questo tavolo è un po' traballante.

El clima está muy inestable hoy; podría llover en cualquier momento.

Il tempo è molto instabile oggi; potrebbe piovere da un momento all'altro.

La situación política en la región sigue siendo inestable.

La situazione politica nella regione rimane instabile.

Un'unica forma per tutti

Questa parola termina in -e, il che significa che rimane invariata sia che si descriva un sostantivo maschile (el clima) sia un sostantivo femminile (la mesa). A differenza dell'italiano, dove avremmo 'instabile' per entrambi, in spagnolo la desinenza -e è neutra rispetto al genere.

Ser vs Estar

Usa 'ser' se qualcosa è intrinsecamente instabile (come un tratto caratteriale negativo) e 'estar' se è temporaneamente instabile (come il tempo atmosferico o una sedia che traballa). Questo è simile all'uso di 'essere' e 'stare' in italiano, ma 'estar' è obbligatorio per le condizioni temporanee.

Non usare 'inestabla'

Errore:La silla está inestabla.

Correzione: La silla está inestable. Gli aggettivi che terminano in -e non cambiano in -a per le cose femminili, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -o/-a.

cojo

KOH-hoh/ˈko.xo/

adjectiveB1general
Usa "cojo" quando descrivi qualcosa che si muove in modo claudicante, irregolare o con difficoltà, spesso paragonabile a un'andatura zoppicante.
Un ragazzino che fatica a camminare appoggiandosi pesantemente a una stampella di legno.

Esempi

El coche hacía un ruido extraño y parecía cojo al arrancar.

La macchina faceva uno strano rumore e sembrava traballante (andava a scatti) all'avvio.

El perro estaba cojo después de la caída.

Il cane zoppicava dopo la caduta.

Esta silla está coja; no te sientes en ella.

Questa sedia è traballante; non ti ci sedere sopra.

Se levantó y se fue, aunque parecía un poco cojo.

Si alzò e se ne andò, anche se sembrava un po' zoppo.

Accordo Aggettivale

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'cojo' cambia la desinenza per concordare con ciò che descrive: 'cojo' (maschile singolare), 'coja' (femminile singolare), 'cojos' (maschile plurale), 'cojas' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile (es. zoppo/zoppa).

Inestable vs. Cojo

La confusione più comune è usare "cojo" per oggetti inanimati che mancano di stabilità fisica. Ricorda che "inestable" si usa per cose che non stanno ferme o sicure, mentre "cojo" si riferisce più a un movimento irregolare o a una funzionalità compromessa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.