Come si dice "traballante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “traballante” è “inestable” — usa "inestable" quando ti riferisci a un oggetto o una struttura che manca di solidità, che rischia di cadere o rompersi, o che non offre un sostegno sicuro..
inestable
/ee-nes-TAH-bleh//inesˈtaβle/

Esempi
Esta silla vieja está bastante inestable.
Questa vecchia sedia è piuttosto traballante.
Esta mesa es un poco inestable.
Questo tavolo è un po' traballante.
El clima está muy inestable hoy; podría llover en cualquier momento.
Il tempo è molto instabile oggi; potrebbe piovere da un momento all'altro.
La situación política en la región sigue siendo inestable.
La situazione politica nella regione rimane instabile.
Un'unica forma per tutti
Questa parola termina in -e, il che significa che rimane invariata sia che si descriva un sostantivo maschile (el clima) sia un sostantivo femminile (la mesa). A differenza dell'italiano, dove avremmo 'instabile' per entrambi, in spagnolo la desinenza -e è neutra rispetto al genere.
Ser vs Estar
Usa 'ser' se qualcosa è intrinsecamente instabile (come un tratto caratteriale negativo) e 'estar' se è temporaneamente instabile (come il tempo atmosferico o una sedia che traballa). Questo è simile all'uso di 'essere' e 'stare' in italiano, ma 'estar' è obbligatorio per le condizioni temporanee.
Non usare 'inestabla'
Errore: “La silla está inestabla.”
Correzione: La silla está inestable. Gli aggettivi che terminano in -e non cambiano in -a per le cose femminili, a differenza di molti aggettivi italiani che terminano in -o/-a.
cojo
KOH-hoh/ˈko.xo/

Esempi
El coche hacía un ruido extraño y parecía cojo al arrancar.
La macchina faceva uno strano rumore e sembrava traballante (andava a scatti) all'avvio.
El perro estaba cojo después de la caída.
Il cane zoppicava dopo la caduta.
Esta silla está coja; no te sientes en ella.
Questa sedia è traballante; non ti ci sedere sopra.
Se levantó y se fue, aunque parecía un poco cojo.
Si alzò e se ne andò, anche se sembrava un po' zoppo.
Accordo Aggettivale
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'cojo' cambia la desinenza per concordare con ciò che descrive: 'cojo' (maschile singolare), 'coja' (femminile singolare), 'cojos' (maschile plurale), 'cojas' (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile (es. zoppo/zoppa).
Inestable vs. Cojo
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

