Come si dice "vicolo cieco" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vicolo cieco” è “callejón” — si usa "callejón" in senso figurato per descrivere una situazione difficile o uno stato di stallo da cui non sembra esserci via d'uscita, specialmente in contesti finanziari o di negoziazione..
callejón
Esempi
Si no llegamos a un acuerdo, estaremos en un callejón sin salida financiero.
Se non raggiungiamo un accordo, ci troveremo in un vicolo cieco finanziario.
mate
MAH-teh/ˈma.te/

Esempi
Hice un movimiento brillante y le di mate en solo cuatro jugadas.
Ho fatto una mossa brillante e gli ho dato scacco matto in sole quattro mosse.
Si acepta esa condición, es un mate para la empresa.
Se accetta quella condizione, è uno scacco matto (una situazione senza via d'uscita) per l'azienda.
Uso con 'Dar'
Quando si parla di vincere la partita, si usa il verbo 'dar' (dare): 'dar mate' significa 'dare scacco matto'. Questo è simile all'italiano 'dare scacco matto'.
Confusione tra "callejón" e "mate"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
