Come si dice "zanna" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “zanna” è “colmillo” — si usa per indicare il dente prominente e appuntito di animali come cani, cinghiali, serpenti o creature fantastiche come i vampiri, o anche il dente da latte che cade.
colmillo
kol-mee-yokolˈmiʝo

Esempi
El perro mostró sus colmillos al extraño.
Il cane mostrò i suoi denti aguzzi allo sconosciuto.
El niño perdió su primer colmillo ayer.
Il bambino ha perso il suo primo dente canino ieri.
El elefante tiene colmillos de marfil muy grandes.
L'elefante ha zanne d'avorio molto grandi.
Ten cuidado con esa serpiente, tiene colmillos venenosos.
Fai attenzione a quel serpente; ha zanne velenose.
Un Tipo Specifico di Dente
In italiano, usiamo 'dente' come termine generico. Per i denti anteriori appuntiti, usiamo 'canino'. Per i denti posteriori piatti, usiamo 'molare'. Lo spagnolo 'colmillo' si riferisce specificamente ai denti canini.
Usare 'diente' per tutto
Errore: “Mi fa male il diente di dietro.”
Correzione: Mi fa male la muela.
marfil
mar-FEELmaɾˈfil

Esempi
Los antiguos escritorios a menudo tenían incrustaciones de marfil.
Le vecchie scrivanie avevano spesso intarsi d'avorio.
Las teclas del piano son de marfil.
I tasti del pianoforte sono di avorio.
El museo tiene una colección de figuras talladas en marfil.
Il museo ha una collezione di figure intagliate in avorio.
Antiguamente, el marfil era un material muy valioso para el comercio.
In passato, l'avorio era un materiale molto prezioso per il commercio.
Descrivere materiali
Usa 'de' prima di 'marfil' per descrivere di cosa è fatto qualcosa, come 'un collar de marfil' (una collana d'avorio).
Sempre maschile
Questa parola è sempre maschile. Dirai sempre 'el marfil', mai 'la marfil'.
Errore di ortografia
Errore: “marvil”
Correzione: marfil (con la 'f')
Colmillo vs. Marfil
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

