Come si dice "astuzia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “astuzia” è “colmillo” — si usa "colmillo" per indicare un'astuzia pratica e consolidata dall'esperienza, spesso nel contesto di affari o negoziazioni, suggerendo scaltrezza e furbizia maturate sul campo.
colmillo
kol-mee-yokolˈmiʝo

Esempi
Ese abogado tiene mucho colmillo para los negocios.
Quell'avvocato ha molta astuzia negli affari.
No es fácil engañarla; ella tiene colmillo retorcido.
Non è facile ingannarla; è molto scaltra ed esperta.
Necesitas más colmillo si quieres ganar esta negociación.
Hai bisogno di più esperienza se vuoi vincere questa negoziazione.
Usare 'Colmillo' come Qualità
Quando usato in senso figurato, 'colmillo' si comporta come l'italiano 'esperienza' o 'astuzia'. Tu 'hai' questa qualità (tener colmillo).
Traduzione Letterale
Errore: “Lui ha molta saggezza di strada.”
Correzione: Lui ha molto colmillo.
latín
Esempi
Ten cuidado con ese vendedor, que sabe mucho latín.
Stai attento a quel venditore; è molto sveglio/furbo.
Colmillo vs Latín: L'astuzia pratica
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
