Inklingo

「あなたが行く」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はあなたが行くです vas親しい相手(tú)に対して、現在の場所や目的地を尋ねる際に使います。日常会話で最も一般的に使われる形です。.

Japanese → スペイン語

vas

/bahs//bas/

VerbA1Informal
親しい相手(tú)に対して、現在の場所や目的地を尋ねる際に使います。日常会話で最も一般的に使われる形です。
バックパックを持った人が山に向かう道を歩いているイラスト。これは「あなたが行く」という概念を表しています。

例文

¿Adónde vas ahora?

今どこへ行くの?

Vas a llegar tarde si no te apuras.

急がないと遅刻するよ。

Veo que vas al gimnasio todos los días.

あなたが毎日ジムに行くのは知っています。

未来について話す

'vas a' の後に他の動作を表す単語('comer' や 'hablar' など)を続けると、近い未来について簡単に話せます。例えば、「Vas a comer」は「あなたは食べるつもりだ」という意味になります。

インフォーマルな「あなた」

「Vas」は、友達、兄弟、クラスメートなど、親しい一人に話すときに使う形です。「tú」に対応します。

「行く」と「来る」の混同

間違い:家で誰かに呼ばれたとき、「Ya vas.」と言ってしまうかもしれません。

正しい表現: 正しい言い方は「Ya voy.」です。「vas」のような「ir」(行く)は、自分から離れる移動に使いますが、相手に向かっている場合は、相手の視点から見れば「来る」動作になるため、「私は行く」(voy)を使います。

pasas

PAH-sas/ˈpasas/

VerbA1Informal
相手が現在何をしているか、時間をどのように過ごしているかを尋ねる際に使います。「〜をして過ごす」という意味合いが強いです。
明るい子供が小さな青い小川にかかる短い素朴な木の橋を渡っており、通り過ぎる行為を示している。

例文

¿Qué te pasas haciendo en tu teléfono todo el día?

あなたは一日中携帯電話で何をして過ごしていますか?

Si pasas por la tienda, ¿puedes comprar leche?

もし店に立ち寄ってくれたら、牛乳を買ってきてくれますか?

No pasas el examen si no estudias.

勉強しなければ、試験には受からないよ。

二人称単数形(Tú)

この形(pasas)は、親しい人(友人など)に、その人が今まさにしていることや普段していることについて直接話すときに使われます。日本語の「~しているね」というニュアンスに近いです。

お金を使うことと時間を過ごすことの混同

間違い:お金を使うという意味で「pasas」を使うこと。

正しい表現: お金については*gastar*を使いましょう。「pasas」は時間や移動に関連する場合にのみ正しいです。

vayas

/BA-yas//ˈba.ʝas/

VerbA2Varies
願望、疑い、提案、感情などを表す表現(例:espero que, dudo que)の後で、相手に〜してほしい、〜するだろうか、といった非現実的または不確かな状況を表すときに使います。
笑顔の子供が、遠くのカラフルな町へと続く道に立っており、優しく大きな手が、励ますようにその子供を道の方角に指し示している。

例文

Espero que vayas a la fiesta.

私はあなたがパーティーに行くことを望んでいます。

Cuando vayas a México, visita las pirámides.

あなたがメキシコに行くとき、ピラミッドを訪れてください。

Es importante que vayas al médico.

あなたが医者に行くことは重要です。

願望・疑念を表す動詞の形(接続法現在)

スペイン語では、「espero que...」(~を願う)や「quiero que...」(~してほしい)のように、願望、疑い、提案、感情を表すフレーズの後には、続く動詞がこの特別な形に変化します。「Vayas」は「tú」(君)に対する形です。これは、話していることがまだ確定していない事柄であることを示します。

「Cuando」を使った未来の表現

奇妙に感じるかもしれませんが、未来の出来事について「cuando」(~するとき)を使う場合、現在形「vas」ではなく「vayas」を使わなければなりません。例:「Cuando vayas a la tienda, compra pan.」(店に行くとき、パンを買ってきてね。)

「vayas」の代わりに「vas」を使ってしまう

間違い:Quiero que vas conmigo.

正しい表現: Quiero que vayas conmigo. 「Quiero que...」(~してほしい)のようなトリガーフレーズの後では、それが事実ではなく願望であることを示すために、スペイン語はこの特別な動詞形を要求します。

「vas」と「pasas」の使い分け

「vas」は相手の現在の移動先を尋ねるのに対し、「pasas」は相手が何をして時間を過ごしているかを尋ねる点に注意しましょう。単純な移動なのか、時間の過ごし方なのかで単語が変わります。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。