Inklingo

「うめき声をあげる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

gemir

/heh-MEER//xeˈmiɾ/

動詞B1日常的
主に身体的な苦痛や、時には快感によって思わず漏れる「うめき声」を表すのに使います。
ベッドに座り、お腹に手を当てて不快そうな表情をしている悲しい子供。

例文

El herido empezó a gemir mientras esperaba la ambulancia.

怪我をした男性は、救急車を待ちながらうめき声をあげ始めた。

El perro gime frente a la puerta porque quiere salir.

The dog is whining at the door because he wants to go out.(犬は外に出たいのでドアの前でクンクン鳴いている。)

Gimió de dolor cuando el doctor tocó su pierna.

He groaned with pain when the doctor touched his leg.(医者が彼の脚に触れたとき、彼は痛みでうめき声をあげた。)

「e」から「i」への変化

gemir の多くの活用形では、「e」が「i」に変化します。これは pedir(頼む)という単語を思い出すと良いでしょう。現在形(gimo)や、過去形(彼ら)の形(gimieron)でも起こります。

原因を表す「de」の使い方

なぜうめき声をあげているのかを説明したいときは、「de」を使います。例:「gemir de tristeza」(悲しみでうめき声をあげる)。

Gemir と Quejarse の違い

間違い:状況について「不平を言う」という意味で gemir を使うこと。

正しい表現: 口頭での不平不満には quejarse を使います。Gemir は、言葉ではなく、喉から発せられる物理的な音を指します。

quejarse

/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/

動詞B2日常的
痛みや身体的な不快感からくる「うめき声」や、それを伴う訴えを表現する際に用います。単なる音だけでなく、不満や苦痛の表明が含まれることが多いです。
椅子に座り、痛む膝を抱え、苦痛の表情を浮かべている人。

例文

El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.

患者は足の強い痛みにうめき声をあげていた。

Oí a alguien quejarse en la otra habitación.

隣の部屋で誰かがうめき声をあげているのを聞いた。

身体的な音

身体的な痛みに使われる場合でも、この動詞には再帰代名詞(me, te, se, など)が必要です。

「gemir」と「quejarse」の使い分け

「gemir」は苦痛や快感からくる「音」に焦点がありますが、「quejarse」は痛みや不快感からくる「訴え」のニュアンスが強いです。単にうめき声を発しているのか、それとも痛みを訴えているのかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。