「うめく」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “うめく” です “quejarse” — 「quejarse」は、痛みや不快感、不満などを声に出して訴える場合に用いられます。具体的に何かに苦しんでいる状況を表す際に適しています。.
Japanese → スペイン語
quejarse
/keh-HAR-seh//keˈxaɾse/
verbB2
「quejarse」は、痛みや不快感、不満などを声に出して訴える場合に用いられます。具体的に何かに苦しんでいる状況を表す際に適しています。

例文
El paciente se quejaba de un fuerte dolor en la pierna.
患者は足の強い痛みにうめき声をあげていた。
Oí a alguien quejarse en la otra habitación.
隣の部屋で誰かがうめき声をあげているのを聞いた。
身体的な音
身体的な痛みに使われる場合でも、この動詞には再帰代名詞(me, te, se, など)が必要です。
gruñir
/groon-yeer//ɡɾuˈɲiɾ/
verbB1
「gruñir」は、不機嫌さ、不満、あるいは苦痛からくる低い唸り声やぶつぶつ言う声を表す際に使われます。特に、不機嫌そうに不平を言う様子や、動物が唸るような音を連想させる場合に用います。

例文
Mi abuelo siempre gruñe cuando tiene que levantarse temprano.
私の祖父は、朝早く起きなければならないときはいつもぶつぶつ文句を言う。
Deja de gruñir y ayúdame con la limpieza.
ぶつぶつ言うのをやめて、掃除を手伝って。
Entró en la habitación gruñendo algo sobre el tráfico.
彼は交通渋滞について何かぶつぶつ言いながら部屋に入ってきた。
態度を描写する
人の場合に使われるときは、しばしば「algo」(何か)または「por」(~のために)が続きます。これは、具体的な言葉よりも話し方の様式を描写します。
「quejarse」と「gruñir」の使い分け
「うめく」をスペイン語にする際、多くの学習者が「quejarse」と「gruñir」を混同しやすいです。痛みや苦しみから声を発する場合は「quejarse」を、不機嫌さや不満から低い声で文句を言う場合は「gruñir」を選ぶと区別がつきやすいでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

