Inklingo

「お前」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はお前です chaval主にスペインで、親しい友人や若者に対して「おい、君」「相棒」のように呼びかける際に使います。男性にも女性にも使えますが、やや男性的な響きがあります。.

Japanese → スペイン語

chaval

cha-VALtʃaˈβal

名詞B1インフォーマル
主にスペインで、親しい友人や若者に対して「おい、君」「相棒」のように呼びかける際に使います。男性にも女性にも使えますが、やや男性的な響きがあります。
肩を組み、笑顔でグータッチをしている二人の友人。

例文

¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?

よお、相棒!パーティーに来るか?

Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?

おい、そこの君、塩を取ってくれる?

直接呼びかけ

このように使われる場合、「chaval」は感嘆詞や直接の呼びかけであり、文頭に「おい」や「なあ」をつけるのに似ています。

フォーマルな場面

間違い:年上の人やビジネスの場で「chaval」を使うこと。

正しい表現: この単語は非常にインフォーマルです。敬意を示す場合は「Señor」や「Señora」を使うか、丁寧な二人称「usted」を使いましょう。

tía

名詞B1インフォーマル
スペインで、特に若い女性同士や親しい間柄で「ねえ、君」「お嬢さん」といったニュアンスで使われます。男性に対して使うことは稀です。

例文

Oye, tía, ¿qué tal?

やあ、女の子、調子どう?

primo

PREE-mohˈpɾimo

名詞A1インフォーマル
文字通りの「いとこ」という意味以外に、親しい友人や知人を「おい、君」のように呼ぶ際に、特にラテンアメリカの一部地域で使われることがあります。ただし、この用法は地域差が大きいです。
緑の芝生の上に座って、おもちゃのトラックで一緒に遊んでいる2人の少年が笑顔を見せている。

例文

Mi primo Juan viene a visitarnos este verano.

いとこのフアンがこの夏、私たちに会いに来る予定です。

No he visto a mi primo desde la boda de mi tía.

おばの結婚式以来、いとこに会っていません。

性の一致

'primo' は男性のいとこにのみ使われることを覚えておきましょう。女性のいとこについて話す場合は、'prima' を使わなければなりません。

性の混同

間違い:Mi primo (女性) es muy inteligente.

正しい表現: Mi prima es muy inteligente. (語尾は話している人物の性に一致させる必要があります。)

「chaval」「tía」「primo」の混同について

「chaval」と「tía」は主にスペインで、親しい間柄や若者言葉として使われますが、「chaval」は男性寄り、「tía」は女性寄りというニュアンスがあります。「primo」は本来「いとこ」の意味ですが、友人への呼びかけで使われることもあり、地域差が大きいため注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。