「やつ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “やつ” です “tío” — 男性に対して親しみを込めて呼びかける際に使います。友人や同年代の男性に「おい、君」といったニュアンスで使われます。.
tío
例文
Oye, tío, ¿qué hora es?
おい、君、今何時?
chico
/CHEE-ko//ˈtʃiko/

例文
El chico juega con su perro en el jardín.
その少年は庭で犬と遊んでいます。
Hay un chico nuevo en mi clase de español.
私のスペイン語のクラスに新しい人がいます。
¡Chicos, la cena está lista!
子供たち、ご飯ですよ!
男性形と女性形
少年について話すときはchicoを使います。少女について話す場合は、単に語尾の「o」を「a」に置き換えてchicaにします。少年だけのグループや男女混合のグループの場合は、複数形のchicosを使います。
`Chico`と`Niño`の使い分け
間違い: “`chico`と`niño`を全く同じ意味であるかのように使う。”
正しい表現: `Niño`は通常、より幼い子供(2歳から10歳くらい)を指します。`Chico`はより一般的で、幼い子供から10代、あるいは20代の若者にも使えます。迷ったときは、`chico`の方が無難なことが多いです。
tipo
/tee-poh//ˈtipo/

例文
Vi a un tipo extraño en la calle.
道で変な男を見かけました。
¿Conoces a ese tipo de allá?
あそこにいるあの男を知っていますか?
El tipo de la tienda fue muy amable.
店に来た男の人はとても親切でした。
呼びかけには使わない
間違い: “見知らぬ人に「¡Oye, tipo!」と呼びかけること。”
正しい表現: 「tipo」は男性について話すときに使いますが、直接相手に向かって使うものではありません。注意を引くには、「¡Oiga!」、「¡Perdone!」、「¡Disculpe!」などを使います。
chaval
/cha-VAL//tʃaˈβal/

例文
¿Qué pasa, chaval? ¿Vienes a la fiesta?
よお、相棒!パーティーに来るか?
Oye, chaval, ¿me puedes pasar la sal?
おい、そこの君、塩を取ってくれる?
直接呼びかけ
このように使われる場合、「chaval」は感嘆詞や直接の呼びかけであり、文頭に「おい」や「なあ」をつけるのに似ています。
フォーマルな場面
間違い: “年上の人やビジネスの場で「chaval」を使うこと。”
正しい表現: この単語は非常にインフォーマルです。敬意を示す場合は「Señor」や「Señora」を使うか、丁寧な二人称「usted」を使いましょう。
colega
coh-LEH-gah/koˈleɣa/

例文
¡Qué pasa, colega! ¿Vamos al cine esta noche?
よぉ、相棒!今夜映画でも行かない?
Ese es mi colega desde la universidad.
あれは大学時代からのダチだよ。
tronco
/TRON-ko//ˈtɾoŋko/

例文
Oye, tronco, ¿quieres venir al cine?
おい、相棒、映画見に行かないか?
individuo
in-dee-VEE-dwo/in.diˈβi.ðwo/

例文
¿Quién es ese individuo que está mirando por la ventana?
窓から覗いているあの男は誰だ?
Llamaron a la policía por un individuo sospechoso en la calle.
路上で怪しい人物がうろついていると警察に通報があった。
pájaro
例文
No confíes en él, es un pájaro de cuidado.
あいつは信用できない、怪しいやつだ。
「tío」と「chaval」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





